ويكيبيديا

    "à renforcer leurs capacités dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تعزيز قدراتها في
        
    • على بناء قدراتها في
        
    • في تعزيز قدراتها في
        
    • على بناء القدرات في
        
    • في بناء القدرات في
        
    • في تحسين قدراتها فيما
        
    • لبناء قدراتها في
        
    • لبناء قدراتها فيما
        
    • على تحسين قدراتها على
        
    • إلى تعزيز قدراتها في
        
    • في تحسين قدراتها في
        
    • على تعزيز قدرتها في
        
    • على زيادة قدراتها في
        
    • في تحسين قدراتها المتصلة
        
    • على تحسين قدراتها في
        
    ii) Aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le secteur des services et à identifier les possibilités d'exportation, au moyen d'analyses sectorielles s'y rapportant directement; UN `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛
    ii) Aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le secteur des services et à identifier les possibilités d'exportation, au moyen d'analyses sectorielles s'y rapportant directement; UN `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛
    Conformément au Plan stratégique de Bali et suite aux travaux de l'Equipe spéciale, la prise en compte de la parité hommes-femmes occupera une place prédominante dans ses activités, notamment en aidant les gouvernements à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN وتمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية والعمل الذي سيقوم به فريق المهام ستحتل الاعتبارات الجنسانية مكاناً بارزاً في الأنشطة، بما في ذلك من خلال مساعدة الحكومات على بناء قدراتها في مجال إدخال المساواة بين الجنسين ضمن التيار العام.
    Pour aider les États à renforcer leurs capacités dans le domaine du recouvrement d'avoirs, à sa deuxième réunion, le Groupe de travail: UN ومن أجل تقديم الدعم للدول في تعزيز قدراتها في مجال استرداد القدرات، قام الفريق العامل في اجتماعه الثاني بما يلي:
    Le Comité doit continuer d'aider les États Membres à renforcer leurs capacités dans ce domaine, notamment en coordonnant l'identification des pratiques optimales et en évaluant les priorités en fonction des besoins de chaque État. UN وينبغي للجنة أن تواصل مساعدة الحكومات على بناء القدرات في هذا الميدان، بما يشمل تنسيق العمل على تحديد أفضل الممارسات وتقييم الأولويات بناء على احتياج كل حكومة منها.
    Cette initiative, intitulée H4+, a pour objectif d'aider 49 pays à renforcer leurs capacités dans ce domaine et a mobilisé un nombre sans précédent d'engagements de pays du monde entier. UN وتساعد المبادرة المعروفة بشراكة المنظمات الأربع في مساعدة 49 بلدا في بناء القدرات في هذا المجال، وتحشد عددا غير مسبوق من الالتزامات من بلدان في أرجاء العالم.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions publiques et d'organismes privés déclarant avoir bénéficié des services de coopération technique de la Commission conçus pour les aider à renforcer leurs capacités dans les domaines du commerce et du développement durable UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تعترف بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها فيما يتصل بالتجارة والتنمية المستدامة
    Le HautCommissariat a aidé les États à renforcer leurs capacités dans divers domaines afin de permettre le suivi, en accordant une place au financement des structures interparlementaires, à l'élaboration de plans de mise en œuvre et à l'établissement de systèmes de suivi afin de superviser la mise en œuvre. UN وقدمت المفوضية المساعدة إلى الدول لبناء قدراتها في طائفة من المجالات للسماح بالمتابعة، والتركيز على دعم الهياكل المشتركة بين المؤسسات، وإعداد خطط التنفيذ، وإنشاء نظم المتابعة لرصد التنفيذ.
    a) Aider les pays les moins avancés à renforcer leurs capacités dans le cadre des efforts qu'ils font pour accroître leurs ressources internes en créant des recettes fiscales et en réformant leur secteur financier, et en particulier en se dotant de systèmes nationaux de gestion financière et fiscaux transparents, responsables et équitables; UN (أ) دعم أقل البلدان نموا لبناء قدراتها فيما تبذله من جهود لجمع موارد محلية من خلال توليد الإيرادات وإجراء إصلاحات للقطاع المالي، لا سيّما من خلال بناء نظم وطنية للضرائب والإدارة المالية تتسم بالشفافية والعدالة وتخضع للمساءلة؛
    12. Souligne que, pour s'acquitter de leur mandat, les missions doivent communiquer efficacement avec les communautés locales et engage le Secrétaire général à renforcer leurs capacités dans ce domaine; UN 12 - يؤكّد أنه يجب على البعثات، لكي تضطلع بولاياتها، أن تتواصل مع المجتمعات المحلّية على نحو فعّال؛ ويشجّع الأمين العام على تحسين قدراتها على القيام بذلك؛
    ii) Aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le secteur des services et à identifier les possibilités d'exportation, au moyen d'analyses sectorielles s'y rapportant directement; UN `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛
    Cet État Membre a souligné le rôle que joue le PNUE en aidant les pays à renforcer leurs capacités dans le domaine de l'environnement et il a instamment demandé la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وشددت هذه الدولة على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال البيئة، وحثت في هذا الصدد على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Il a décidé en particulier que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pourrait jouer un rôle important en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le domaine des techniques spatiales connexes et de leurs applications grâce à ses activités d'enseignement, de formation et de conseils techniques. UN وعلى وجه الخصوص، اتفقت اللجنة على أنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية عن طريق أنشطتها في ميادين التعليم والتدريب وتقديم المشورة التقنية.
    Par des interventions ciblées, l'ONUDI aidera les pays en développement à renforcer leurs capacités dans les domaines susmentionnés; elle s'emploiera également à accroître la compétitivité des entreprises de ces pays en procédant à des restructurations, à des mises à niveau et à des améliorations de la qualité et de la productivité, ainsi qu'en établissant des liens avec les réseaux d'approvisionnement mondiaux. UN وستقوم اليونيدو، من خلال مداخلات موجهة، بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه؛ وستسعى أيضا الى زيادة القدرة التنافسية لدى منشآت البلدان النامية من خلال اعادة الهيكلة ورفع المستوى وتحسين النوعية والانتاجية ومن خلال الروابط مع شبكات التوريد العالمية.
    j) L'élaboration d'une stratégie visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le domaine du droit spatial, notamment grâce à une assistance ciblée qui mettrait à profit les capacités de formation d'autres institutions; UN (ي) وضع استراتيجية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في مجال قانون الفضاء، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة الهادفة التي تستفيد من القدرات التدريبية للمؤسسات الأخرى؛
    d) Doter le Centre pour la prévention internationale du crime et le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de moyens supplémentaires leur permettant d’aider les États Membres, sur leur demande, à renforcer leurs capacités dans les domaines visés par la Convention et ses protocoles. UN )د( تدعيم قدرة المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي وكذلك شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على مساعدة الدول اﻷعضاء، عند الطلب، على بناء قدراتها في المجالات المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    En particulier, il a estimé que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pourrait beaucoup aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN ووافقت على وجه الخصوص على أنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها في مجال التكنولوجيات الفضائية والتطبيقات ذات الصلة.
    50. Depuis 2010, l'ONUDC aide également les États à renforcer leurs capacités dans le domaine de la justice pénale en organisant des ateliers en Afrique du Nord, en Afrique de l'Ouest, en Asie centrale et en Asie du Sud-Est. UN 50- ومنذ عام 2010، عمل المكتب أيضا على دعم الدول في تعزيز قدراتها في مجال العدالة الجنائية من خلال عقد حلقات عمل في شمال أفريقيا وغرب أفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا.
    M. Kaul a également aidé plusieurs institutions supérieures de contrôle des finances publiques à renforcer leurs capacités dans ce secteur en organisant à leur intention des actions de formation ou en leur assurant les services de spécialistes. UN وقد ساعد أيضا العديد من المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات على بناء القدرات في مجال مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات عن طريق تدريب الخبراء وانتدابهم.
    Les recommandations formulées et les meilleures pratiques identifiées par ces organes renforcent les systèmes juridiques nationaux et aident les gouvernements à renforcer leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد أسفرت التوصيات التي قدمتها تلك الهيئات، إلى جانب أفضل الممارسات التي عرّفتها، عن تعزيز النظم القانونية المحلية ومساعدة الحكومات في بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    ii) Nombre accru d'institutions publiques et d'organisations privées reconnaissant que les services de coopération technique de la Commission les ont aidées à renforcer leurs capacités dans les domaines du commerce et du développement durable Stratégie UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تعترف بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها فيما يتصل بالتجارة والتنمية المستدامة
    Grâce à l'assistance technique qu'il leur a apportée, le FMI a aidé de nombreux PMA à renforcer leurs capacités dans des domaines comme les politiques macroéconomiques, les politiques fiscales et l'administration des recettes, la gestion des dépenses, les systèmes de change et les statistiques macroéconomiques et financières. UN فقد قدّم صندوق النقد الدولي الدعم من خلال مساعدته التقنية إلى الكثير من هذه البلدان لبناء قدراتها في مجالات من قبيل سياسة الاقتصاد الكلي، وإدارة السياسة الضريبية والإيرادات الضريبية، وإدارة النفقات، ونظم سعر الصرف، وإحصاءات الاقتصاد الكلي والإحصاءات المالية.
    a) Aider les pays les moins avancés à renforcer leurs capacités dans le cadre des efforts qu'ils font pour accroître leurs ressources internes en créant des recettes fiscales et en réformant leur secteur financier, et en particulier en se dotant de systèmes nationaux de gestion financière et fiscaux transparents, responsables et équitables; UN (أ) دعم أقل البلدان نموا لبناء قدراتها فيما تبذله من جهود لجمع موارد محلية من خلال توليد الإيرادات وإجراء إصلاحات للقطاع المالي، لا سيما من خلال بناء نظم وطنية للضرائب والإدارة المالية تتسم بالشفافية والعدالة وتخضع للمساءلة؛
    12. Souligne que, pour s'acquitter de leur mandat, les missions doivent communiquer efficacement avec les communautés locales et engage le Secrétaire général à renforcer leurs capacités dans ce domaine; UN 12 - يؤكّد أنه يجب على البعثات، لكي تضطلع بولاياتها، أن تتواصل مع المجتمعات المحلّية على نحو فعّال؛ ويشجّع الأمين العام على تحسين قدراتها على القيام بذلك؛
    À travers ses programmes de coopération technique - dont le Système douanier automatisé (SYDONIA) et le Système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM) - et ses activités de formation, elle devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le secteur des transports et à accroître ainsi la compétitivité de leurs entreprises. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم، من خلال برامجه الخاصة بالتعاون التقني، مثل برنامج النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية، ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وبرامج التدريب، بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز قدراتها في مجال النقل وبالتالي تعزيز القدرة التنافسية لمؤسساتها الوطنية.
    Ces ateliers aideront les pays en développement à renforcer leurs capacités dans des domaines statistiques prioritaires; UN وسوف تساعد حلقات العمل هذه البلدان النامية في تحسين قدراتها في المجالات اﻹحصائية ذات اﻷولوية؛
    S’agissant de l’eau douce, le Programme pourrait surtout aider les pays, en particulier les pays en développement, à renforcer leurs capacités dans ce domaine, à transférer des technologies et à renforcer les institutions s’occupant des questions relatives à l’environnement et à répondre aux demandes d’assistance en vue de renforcer la gestion intégrée des bassins versants. UN وفي ميدان المياه العذبة، يمكن للبرنامج أن يركز على مساعدة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على تعزيز قدرتها في هذا المجال وفي نقل التكنولوجيا وفي تعزيز المؤسسات البيئية وفي الاستجابة لطلبات المساعدة في تعزيز اﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار.
    Les conditions générales du commerce et du développement avaient beaucoup évolué dans les années 90, et il était indispensable d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités dans cette nouvelle conjoncture. UN لقد شهدت التسعينات تغيرا كبيرا في بيئة التجارة والتنمية على وجه عام، ومن اﻷساسي مساعدة البلدان اﻷفريقية على زيادة قدراتها في هذا السياق الجديد.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions publiques et d'organismes privés qui disent que les services de coopération technique de la Commission les ont aidés à renforcer leurs capacités dans les domaines des échanges commerciaux et du développement durable UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقر بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة
    Les États ont été aidés à renforcer leurs capacités dans le domaine de la justice pénale et à améliorer les modalités de la coopération internationale. UN وتلقّت الدول المساعدة على تحسين قدراتها في مجالي العدالة الجنائية والتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد