ويكيبيديا

    "à responsabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات مسؤولية
        
    • ذات المسؤولية
        
    • قيادية
        
    • ذات المسؤوليات
        
    • في المستوى الإداري
        
    • عالية على مستوى صنع القرار
        
    Les exemples de femmes qui occupent des postes à responsabilité de haut niveau dans les domaines politique et économique ne manquent pas. UN والأمثلة عديدة على النساء اللائي يشغلن مناصب ذات مسؤولية عليا في المجالين السياسي والاقتصادي.
    - De créer une société à responsabilité limitée au capital libre; UN - إقامة شركة ذات مسؤولية محدودة برأس مال حر؛
    Le Comité a établi qu'il s'agissait de frais d'organisation liés au démarrage des activités de cette société à responsabilité limitée en 1989. UN وقرر الفريق أن المطالبة تتعلق بتكاليف تنظيمية مرتبطة ببدء الطالب عمليات بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة وذلك في عام 1989.
    De comprendre les caractéristiques d'une société à responsabilité limitée UN :: فهم طبيعة الشركة ذات المسؤولية المحدودة
    La crise financière ne devrait pas affecter les objectifs, particulièrement ceux qui ont trait aux postes à responsabilité. UN وينبغي ألا تؤثر اﻷزمة المالية على اﻷهداف التي تم تحديدها، ولا سيما اﻷهداف المتصلة بالمناصب ذات المسؤولية.
    Dans l'administration 59 ethnies sont représentées, et plus de 400 postes à responsabilité sont occupés par des personnes issues d'une communauté ethnique. UN وتُمثَّل في الدوائر الإدارية 59 جماعة إثنية، ويحتل 400 وظيفة قيادية أشخاص ينحدرون من جماعة إثنية.
    La campagne télédiffusée 2003 a mis en valeur la présence des femmes à des postes à responsabilité dans le monde économique. UN والحملة المذاعة بالتلفزيون في عام 2003 قد سلطت الضوء على وجود المرأة في الوظائف ذات المسؤوليات بالعالم الاقتصادي.
    À ce jour, le programme a permis de former 704 fonctionnaires de 155 États Membres, dont beaucoup occupaient au sein de leur gouvernement des postes à responsabilité dans le domaine du désarmement. UN وقد تم حتى الآن تدريب 704 مسؤولين من 155 دولة عضو، ويشغل عدد منهم مناصب ذات مسؤولية في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم.
    2.1 Les auteurs étaient propriétaires de la société à responsabilité limitée SARL Deperraz Électricité et de la société civile immobilière SCI Le Praley. UN 2-1 كان صاحبا البلاغ يمتلكان شركة ذات مسؤولية محدودة هي شركة ديبيرا للكهرباء، وشركة لو براليه المدنية للعقارات.
    La société qui allègue en être le propriétaire est une société française à responsabilité limitée, et le vendeur est une société espagnole. UN فالشركة التي تدعي أنها مالكة السيارة شركة فرنسية ذات مسؤولية محدودة، والشركة التي باعت السيارة شركة إسبانية.
    La Banque a été constituée en société à responsabilité limitée en 2007. UN وأنشئ مصرف نساء تنزانيا وسُجل بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة في عام 2007.
    La communauté carib de Santa Rosa s'est fait enregistrer comme société à responsabilité limitée dont le but principal est de préserver et maintenir ses us et coutumes et de recouvrer et remettre en valeur les anciennes traditions amérindiennes. UN وجماعة سانتا روزا كاريب مسجلة كشركة ذات مسؤولية محدودة غرضها الرئيسي هو صون تقاليدها والحفاظ عليها وإعادة تنمية التقاليد الهندية الأمريكية وتنشيطها.
    12.1 Les banques sont constituées sous forme de sociétés par actions à responsabilité limitée, soumises à la législation applicable, toutes les actions étant nominatives. UN ١٢-١ تنظم المصارف كشركات محاصة ذات مسؤولية محدودة في إطار القانون الساري، مع تسجيل جميع اﻷسهم بأسماء مالكيها المستفيدين.
    La Saudi Aramco est une société à responsabilité limitée constituée le 13 novembre 1988 aux termes de la législation de l'Arabie saoudite. UN وشركة أرامكو السعودية هي شركة ذات مسؤولية محدودة أُنشئت بموجب قوانين المملكة العربية السعودية في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1988.
    L'Italie et sa réglementation simplifiée concernant la société à responsabilité limitée UN تبسيط الأنظمة المتعلقة بالشركات ذات المسؤولية المحدودة في إيطاليا
    Le Gouvernement du territoire a mis en place une série de lois sur les sociétés et les opérations financières offshore, comme par exemple l'ordonnance sur les sociétés, l'ordonnance sur les sociétés à responsabilité limitée et l'ordonnance sur les sociétés commerciales internationales. UN وقد وضعت حكومة الإقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات والأعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات الأعمال التجارية الدولية.
    Le Gouvernement territorial a mis en place une série de lois sur les sociétés et les opérations financières offshore, comme par exemple l’ordonnance sur les sociétés, l’ordonnance sur les sociétés à responsabilité limitée et l’ordonnance sur les sociétés commerciales internationales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات واﻷعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    De même, l’emploi répété du mot “actionnaire” est source de confusion puisqu’il peut viser des porteurs de parts, entre autres, de sociétés par actions, sociétés en commandite et sociétés à responsabilité limitée. UN كما أن تكرار استخدام عبارة " حملة الأسهم " يثير اللبس، ما دامت تشير إلى حملة الأسهم في شركات المساهمة، وشركات التضامن والشركات ذات المسؤولية المحدودة.
    Le gouvernement du territoire a mis en place une série complète de lois sur les sociétés et les opérations financières offshore, comme par exemple le décret sur les sociétés, celui sur les sociétés à responsabilité limitée et celui sur les sociétés commerciales internationales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بالشركات واﻷعمال التجارية المالية الخارجية، من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    Le renforcement du pouvoir des femmes est manifeste dans leur présence croissante à des postes à responsabilité dans le secteur sportif. UN ويتجلى تمكين المرأة في العدد المتزايد من النساء اللاتي يتقلدن مناصب قيادية في مجال الرياضة.
    La campagne dans la presse de 2005 a informé sur les inégalités persistantes entre les femmes et les hommes en matière de salaires et au niveau des postes à responsabilité. UN والحملة الصحفية في عام 2005 قد قدمت المعلومات اللازمة بشأن التفاوتات التي لا تزال باقية بين النساء والرجال في مجال المرتبات وعلى صعيد الوظائف ذات المسؤوليات.
    Il est noté dans le rapport que le taux de femmes occupant des postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé a peu progressé, passant de 5 % en 2004 à 6 % en 2005 (CEDAW/C/KOR/6, sect. 11.2). UN 20 - ويذكر التقرير أن نسبة وجود المرأة في المستوى الإداري في القطاعين العام والخاص تراوحت من 5 في المائة في عام 2004 إلى 6 في المائة في عام 2005 (CEDAW/C/KOR/6، الفرع 11-2).
    Alors que les femmes représentent une grande partie de la main d'œuvre, elles n'ont que rarement accès aux postes à responsabilité et sont souvent reléguées à des fonctions stéréotypées, comme le relève le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les observations qu'il a formulées en juillet 2005: UN فبينما تشكل النساء قاعدة واسعة من القوة العاملة، فإن وصولهن إلى مناصب عالية على مستوى صنع القرار محدود وكثيراً ما يُحصرن في أدوار نمطية، وهو ما تشير إليه الملاحظات التالية التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 2005:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد