ويكيبيديا

    "à revenu faible et intermédiaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
        
    • المنخفضة والمتوسطة الدخل
        
    • المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
        
    • منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل
        
    • المتوسطة والمنخفضة الدخل
        
    • المنخفضة والمتوسطة الدخول
        
    • ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • الدخل المنخفض والمتوسط
        
    Tous les ans, 8,1 millions de décès prématurés causés par les maladies non transmissibles se produisent dans les pays à revenu faible et intermédiaire; UN وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية
    Les complications qui surviennent lors de la grossesse et de l'accouchement constituent l'une des principales causes de décès des filles âgées de 15 à 19 ans dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. UN والمضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة سبب رئيسي للوفاة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في كثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    La prévention des maladies non transmissibles réduirait la pauvreté, notamment compte tenu de ce que les dépenses de traitement dans les pays à revenu faible et intermédiaire sont payées le plus souvent soit par le biais de systèmes privés, soit sous forme de paiements informels. UN من شأن الوقاية من الأمراض غير المعدية أن تحد من الفقر، لا سيما أن معظم نفقات العلاج في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أما تُدفع من خلال النظم الخاصة أو تأخذ شكل عمليات دفع بطريقة غير رسمية.
    De très fortes baisses ont été notées dans tous les pays à revenu faible et intermédiaire. UN ولوحظ انخفاض كبير في جميع البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    L'urbanisation durable est de plus en plus considérée comme une question cruciale et un programme pour le changement dans les années à venir en raison de l'urbanisation rapide, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    À cette fin, l'OMS fournit une assistance technique aux pays à revenu faible et intermédiaire pour les aider à mettre en place et renforcer leurs politiques et plans de lutte antitabac. UN ولبلوغ هذه الغاية، تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية للبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل لوضع وتعزيز سياسات وخطط وطنية لمكافحة التبغ.
    Il est donc très important de poursuivre et de renforcer la lutte contre le tabagisme, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN ولذلك فإن من المهم جدا مواصلة العمل المضطلع به حاليا لتدعيم مكافحة التبغ، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Même si les tendances de ce vieillissement sont actuellement plus aiguës dans les pays développés, c'est dans les pays à revenu faible et intermédiaire que la chute des taux de naissance et la hausse de l'espérance de vie sont les plus rapides. UN وفي حين أن اتجاه الشيخوخة العالمية يظهر الآن بصورة أوضح في بلدان العالم المتقدم، إلا أن النمط العالمي في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لانخفاض معدلات الولادات وزيادة العمر المتوقع هو الأسرع.
    Environ 1,5 million des 115 millions de naissances enregistrées chaque année dans les pays à revenu faible et intermédiaire concerne des femmes séropositives. UN وما يقدر بحوالي 1.5 مليون من أصل 115 مليون من المواليد في كل عام في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل هم لأمهات مصابات بالفيروس.
    :: Quatre-vingt pourcent des décès imputables aux maladies non transmissibles dans le monde se produisent dans les pays à revenu faible et intermédiaire; UN :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية
    La CEPALC recommande, entre autres, l'adoption de politiques sociales qui rétablissent dans une certaine mesure l'accès universel aux services en réincorporant certains groupes cibles des secteurs à revenu faible et intermédiaire. UN 73 - وتوصي اللجنة، في جملة أمور، بأن تحقق السياسات الاجتماعية الاستفادة العامة من الخدمات إلى حد ما عن طريق إعادة دمج بعض المجموعات المستهدفة ضمن القطاعات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Le Gouvernement des États-Unis a fourni un appui substantiel aux réformes juridiques et réglementaires, à la clarification et à l'officialisation du droit à la terre et des droits de propriété, à la résolution de conflits, au renforcement des capacités institutionnelles et aux activités d'information relatives aux questions foncières, avec de très bons résultat dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN وذكرت أن حكومتها قدمت دعما معتبرا للإصلاحات القانونية والتنظيمية، وإيضاح وتقنين الحق في الأراضي وحق الملكية، وفض النزاعات، وبناء القدرات المؤسسية والنشاط الدعوي المرتبط بالأراضي، مما أثر بشدة على أحوال البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Tel est généralement le cas des décès à domicile dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    La couverture antirétrovirale a augmenté de 42 % en 2007, atteignant 3 millions de personnes dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN إن تغطية العلاج المضاد للفيروسات العكسية ارتفعت بنسبة 42 في المائة في عام 2007، لتصل إلى 3 ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Environ 63 % de l'ensemble des décès sont dus aux maladies non transmissibles, et 80 % d'entre eux se produisent dans des pays à revenu faible et intermédiaire. UN وينتج حوالي 63 في المائة من إجمالي الوفيات عن أمراض غير معدية، وتحدث 80 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    En 2009, le financement total des programmes de lutte contre le VIH dans les pays à revenu faible et intermédiaire s'est stabilisé et, pour la première fois, les financements internationaux ont diminué. UN فقد ظل مجموع التمويل المرصود لبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل منخفضا في عام 2009، مع نقصان التمويل الدولي في عام 2009 لأول مرة.
    Dans le cadre des activités visant à aider les pays à revenu faible et intermédiaire à identifier les lacunes en matière de données, le Centre coordonne des études sur l'alcool illégal et non commercial dans plus de 10 pays à revenu faible et intermédiaire. UN ويقوم المركز، كجزء من محاولة لمساعدة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل على كشف الثغرات التي تشوب البيانات، بتنسيق دراسات عن الكحول غير المشروع وغير التجاري في أكثر من 10 من تلك البلدان.
    Le modèle des MCARB-1 couvre les pays à revenu faible et intermédiaire, à l'exclusion des contribuants nets. UN ولا يشمل نموذج TRAC-1 سوى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Cela est particulièrement vrai pour les pays les moins avancés, les pays à revenu faible et intermédiaire et les pays en transition, qui affrontent de grandes difficultés pour s'intégrer dans l'économie mondialisée. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، التي تظل تواجه مصاعب هائلة في طريق تكامل الاقتصاد المعولم.
    Le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation lancé par l'OMS et la Banque mondiale en 2004 contient des recommandations visant à renforcer les capacités nationales en matière de sécurité routière dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN وترد في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور (2004) الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي توصيات لبناء القدرات الوطنية لمعالجة سلامة الطرق في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Le Kazakhstan apprécie l'accroissement considérable du financement accordé pour répondre aux besoins de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. UN وتقدر كازاخستان الزيادة الكبيرة في التمويل لتلبية احتياجات الكثير من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Le nombre de personnes sous traitement antirétroviral a pratiquement doublé dans les pays à revenu faible et intermédiaire au cours de la seule année 2005, puisqu'il est passé de 720 000 à 1,3 million de personnes. UN فقد تضاعف تقريبا عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخول في عام 2005، حيث كان العدد 000 720 شخص وبلغ 1.3 مليون شخص.
    L'Alliance s'intéresse particulièrement aux besoins des pays à revenu faible et intermédiaire et des populations vulnérables, et s'efforce de stimuler les initiatives nationales adaptées aux besoins locaux. UN وينصب اهتمامه تحديداً على احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط والسكان المعرضين، ويسعى إلى تشجيع المبادرات القطرية المحددة المصممة على أساس الاحتياجات المحلية.
    Nous avons recensé 10 pays à revenu faible et intermédiaire qui comptent pour près de la moitié des accidents de la route mortels dans le monde. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد