ويكيبيديا

    "à revenu faible et moyen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنخفضة والمتوسطة الدخل
        
    • ذات الدخل المنخفض والمتوسط
        
    L'accès aux traitements antirétroviraux s'est considérablement étendu dans les pays à revenu faible et moyen. UN وتم توسيع كبير للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Ces mesures ont principalement consisté en opérations de rachat appuyées par la Banque mondiale et par le FMI et ont bénéficié aux pays de la région à revenu faible et moyen. UN وقد تم ذلك إلى حد كبير خلال إعادة الشراء المدعومة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي واستفادت منها البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في المنطقة.
    Les pays à revenu faible et moyen portent le fardeau de cette crise sanitaire et de développement, étant donné que la majorité des décès et des cas d'invalidité évitables sont recensés dans les pays les plus pauvres. UN وتتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل العبء الناجم عن هذه الأزمة الصحية والإنمائية، حيث تقع غالبية حالات الوفاة والعجز التي يمكن الوقاية منها في أفقر البلدان.
    Selon la Banque mondiale, 40 % des pays à revenu faible et moyen sont très exposés aux effets de la crise économique mondiale, ce qui limite les ressources dont ils disposent pour lutter contre cette maladie. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن 40 في المائة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل معرضة بدرجة عالية لأن تؤدي الأزمة الاقتصادية العالمية للحد من مواردها المخصصة لعملية التصدي للفيروس.
    Les familles à revenu faible et moyen connaîtront une amélioration notable de leur revenu disponible. UN وستستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط من زيادة كبيرة في الدخل المتاح.
    En effet, en 2008, 10 fois plus de personnes qu'il y a cinq ans, avaient bénéficié de la thérapie antirétrovirale dans les pays à revenu faible et moyen. UN وبالفعل، ازداد عدد الأشخاص المستفيدين من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بـ 10 أضعاف على ما كان عليه قبل خمسة أعوام.
    Nous avons entre autres retenu du rapport du Secrétaire général que des progrès considérables ont été accomplis en matière de traitement ces cinq dernières années. En 2008, environ 4 millions de personnes recevaient une thérapie antirétrovirale dans les pays à revenu faible et moyen, chiffre qui a été multiplié par 10. UN لقد لاحظنا في تقرير الأمين العام أن الكثير قد تحقق خلال السنوات الخمس الماضية في مجال العلاج فقد حصل أربعة ملايين شخص على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في عام 2008، ويمثل ذلك زيادة قدرها 10 أضعاف.
    Les nouvelles infections au VIH ont diminué de 17 % et 4 millions de personnes dans les pays à revenu faible et moyen reçoivent une thérapie antirétrovirale. UN فقد انخفضت معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 17 في المائة، ويتلقى 4 ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    61. Des missions de consultation et des ateliers ont également été organisés pour des pays en développement à revenu faible et moyen en Asie de l'Est : République démocratique populaire lao, Cambodge, Myanmar et Viet Nam. UN ١٦- وتم أيضا تنظيم بعثات استشارية وحلقات عمل لصالح البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل في شرقي آسيا، وهي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا، وميانمار، وفييت نام.
    De plus, il passe en revue les principales mesures devant être prises pour atteindre, à l'horizon 2015, les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et note qu'il est essentiel de réaliser ces objectifs si l'on veut améliorer la situation sanitaire des pays à revenu faible et moyen. UN كما استعرض التقرير الإجراءات الرئيسية اللازم اتخاذها للتعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة بحلول عام 2015، مشيرا إلى أن بلوغ تلك الأهداف ضروري لتحسين الوضع الصحي في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    En décembre 2008, environ 4 millions de personnes dans les pays à revenu faible et moyen recevaient une thérapie antirétrovirale - 10 fois plus qu'il y a cinq ans. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، قدر عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا مضادا للفيروس في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بحوالي 4 ملايين شخص - أي عشرة أضعاف عددهم قبل ذلك بخمسة أعوام.
    b) Quatre pays à revenu faible et moyen sur cinq ne sont pas en voie de réaliser les objectifs nationaux et internationaux concertés en matière d'accès universel à la prévention, aux soins et à l'accompagnement. UN (ب) إن أربعة من كل خمسة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تتخذ المسار الصحيح لتحقيق الأهداف المتفق عليها وطنيا ودوليا والمتمثلة في تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    L'élargissement considérable de l'accès au traitement antirétroviral dans les pays à revenu faible et moyen au cours de la dernière décennie constitue l'une des grandes avancées de l'histoire moderne de la santé mondiale et du développement. UN 56 - مثل التوسع الكبير في معالجة الفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل خلال العقد الماضي، أحد الإنجازات البارزة في مجال الصحة العالمية المعاصرة وتاريخ التنمية.
    Ma délégation estime que le Mexique a contribué de manière positive aux bons résultats présentés dans le rapport du Secrétaire général (A/64/735), dans lequel il est indiqué qu'en décembre 2008, 4 millions de personnes dans les pays à revenu faible et moyen recevaient une thérapie antirétrovirale, soit 10 fois plus qu'il y a cinq ans. UN ويرى وفد بلدي أن المكسيك قدمت إسهاما ايجابيا في الإحصاءات الواردة في تقرير الأمين العام (A/64/735) ومفادها أنه، اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2008، كان 4 ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة: أي بزيادة 10 أضعاف مقارنة بالأعوام الخمس الماضية.
    Par exemple, nombre de pays à revenu faible et moyen font valoir qu'ils ne disposent pas des moyens nécessaires pour promouvoir les sources d'énergie renouvelable, comme l'énergie solaire et éolienne, et au lieu doivent utiliser les ressources naturelles pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فعلى سبيل المثال، يدفع الكثير من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بأنه ليس في متناولها التركيز على مصادر الطاقة المتجددة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، وتحتاج بدلاً من ذلك إلى استخدام الموارد الطبيعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية().
    Les enquêtes réalisées en 2009 sur les coordonnateurs de pays du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), les organisations de la société civile et les principaux donateurs indiquent que la crise financière a des effets négatifs tangibles sur l'action menée par la plupart des pays à revenu faible et moyen, conclusions qui ont été confirmées par 12 études de cas nationales. UN 14 - وتشير الاستقصاءات التي أجريت في عام 2009 من قِبَل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والمنسقين القطريين للبرنامج المشترك، ومنظمات المجتمع المدني، والجهات المانحة الرئيسية، إلى أن الأزمة المالية لها آثار سلبية ملموسة على عملية التصدي للفيروس في معظم البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    En Chine, des logements subventionnés sont attribués à des familles à revenu faible et moyen. UN 37 - وفي الصين يجري تقديم السكن المدعم للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Ceci est dû au fait qu'elles occupent des postes à revenu faible et moyen, alors que les hommes occupent principalement des postes à revenu moyen et élevé. UN وهذا تفسيره أن المرأة يرتكز وجودها في المجموعات ذات الدخل المنخفض والمتوسط بينما يتركز الرجل، أساساً، في المجموعات ذات الدخل المتوسط والمرتفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد