ويكيبيديا

    "à revenus élevés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرتفعة الدخل
        
    • ذات الدخل المرتفع
        
    • ذات الدخل العالي
        
    • العالية الدخل
        
    • ذات الدخول المرتفعة
        
    • دخل مرتفع
        
    • مرتفع الدخل
        
    • ذات الدخل فوق
        
    Jusqu'à présent, les producteurs de vaccins se sont alignés sur la demande des pays à revenus élevés. UN وقد جرت العادة على أن تتبع إجراءات التحصين ما تطلبه البلدان المرتفعة الدخل.
    Les pays en développement à revenus élevés devraient adopter des mesures similaires à celles que le groupe des pays en développement attend des pays développés. UN وينبغي أن تتخذ البلدان النامية المرتفعة الدخل تدابير شبيهة بتلك التي تدعو مجموعة البلدان النامية البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذها.
    On estime que la diaspora de l'Afrique subsaharienne compte environ 16 millions de personnes, dont 5 millions dans des pays à revenus élevés. UN ويقدر أن مجموع أفراد شتات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يبلغ حوالي 16 مليون، 5 ملايين منهم في البلدان المرتفعة الدخل.
    En effet, la croissance annuelle moyenne de ces pays a atteint un taux d'environ 7 % pour la période 2005-2007, dépassant le taux de croissance des pays à revenus élevés et représentant le meilleur résultat économique pour les PMA en trente ans. UN وبلغ معدل النمو السنوي لهذه البلدان نحو سبعة في المائة خلال الفترة 2005-2007، وهو معدَّلٌ تجاوزَ معدَّلَ النمو في مجموعة البلدان ذات الدخل المرتفع ومثَّل أفضل أداء اقتصادي إجمالي خلال 30 عاما لأقل البلدان نموا.
    Il n'y a que 18 lignes téléphoniques pour 1.000 personnes en Afrique, par rapport à 146 dans le monde entier et 567 dans les pays à revenus élevés. UN وهناك 18 خط هاتف رئيسي فقط لكل 1000 شخص في أفريقيا، بالمقارنة مع 146 بالنسبة للعالم ككل و 567 للبلدان ذات الدخل العالي.
    Pour des personnes possédant les mêmes qualifications, la rémunération dans les pays à bas revenus et les pays à revenus élevés peut varier dans une proportion de 1 à 10, voire plus. UN والأجور المدفوعة للأشخاص المتساوين في الكفاءة في الاقتصادات العالية الدخل والاقتصادات المنخفضة الدخل قد تختلف بمعامل 10 أو أكثر.
    Par exemple, en 1994-1995, dans 19 communautés de la zone sud de la Cisjordanie, 32 % des familles pauvres ont indiqué qu'elles comptaient un ou des handicapés parmi leur membres, contre 11 % des familles à revenus élevés et 13 % des familles à revenus moyens. UN وعلى سبيل المثال، أفاد ٣٢ في المائة من اﻷسر الفقيرة في ١٩ تجمعا سكانيا في المقاطعة الجنوبية بالضفة الغربية في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بوجود فرد معوق واحد على اﻷقل فيها، مقابل ١١ في المائة من اﻷسر ذات الدخول المرتفعة و ١٣ في المائة من اﻷسر ذات الدخول المتوسطة.
    Si c'était le cas, les progrès réalisés jusqu'ici seraient menacés et dans les pays à revenus élevés comme dans les pays pauvres, les plus touchés seraient les éléments plus vulnérables de la société. UN وإذا حدث هذا، فإن المكاسب التي تحققت سابقاً سوف تتعرض للخطر، كما أن فئات المجتمع الأكثر ضعفاً ستكون هي الأشد تضرراً في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل.
    Depuis 1996, les traitements antirétroviraux, en particulier, ont considérablement réduit les taux de mortalité dus au sida dans les pays à revenus élevés. UN وبوجه خاص، فمنذ عام 1996 أدى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي إلى تخفيض هام في معدلات الوفيات ذات الصلة بالإيدز في البلدان المرتفعة الدخل.
    À cet égard, le rapport va dans le sens de notre stratégie en mettant en relief l'importance de la prévention et le taux d'infection élevé qui persiste dans les pays à revenus élevés, malgré tous leurs avantages qu'ils ont en matière d'accès aux soins. UN وفي هذا الصدد يؤيد التقرير استراتيجيتنا بإبراز أهمية الوقاية، حيث يصف استمرار معدل الإصابة بالعــــدوى في البلـــــدان المرتفعة الدخل رغم كل حظوظها في مجال الحصول على الرعاية.
    L'appui provenant de la communauté internationale aux fins de la mise en œuvre de mesures d'adaptation proposées dans les programmes d'action nationaux a été limité et les petits États insulaires en développement à revenus élevés ont jugé particulièrement difficile d'accéder aux fonds internationaux pour cofinancer l'adaptation. UN وكان الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي للمساعدة في تنفيذ تدابير التكيف المقترحة في برامج العمل الوطنية للتكيف محدودا، وصادفت الدول الجزرية الصغيرة النامية المرتفعة الدخل صعوبة شديدة في الاستفادة من الأموال الدولية للاشتراك في تمويل تدابير التكيف.
    À travers le monde, les maladies non transmissibles ont occasionné en 2004, d'après les estimations, 86 % des décès à partir de l'âge de 60 ans, la marge s'étendant entre 77 % des décès dans les pays à faibles revenus et 91 % dans les pays à revenus élevés. UN وتشير التقديرات إلى أن الأمراض غير السارية قد سببت في عام 2004، على الصعيد العالمي، 86 في المائة من الوفيات اعتبارا من سن الستين فما فوقها، وعزيت إليها نسبة تتراوح بين 77 في المائة من الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل و 91 في المائة منها في البلدان المرتفعة الدخل.
    Au cours des dernières années, les pays à revenus élevés (dont le produit national brut est de plus de 9 500 dollars par habitant) ont ajouté de nouveaux vaccins à leurs calendriers de vaccination, et ils ont maintenant des calendriers de vaccination habituels différents de ceux des pays en développement. UN 17 - في السنوات القليلة الماضية، قامت البلدان المرتفعة الدخل (التي يزيد نصيب الفرد فيها من الناتج القومي الإجمالي على 500 9 دولار)، بإضافة لقاحات جديدة إلى جداول التحصين فيها، حيث تختلف جداول التحصين الروتيني فيها حاليا عن جداول البلدان النامية.
    :: Les aliments gaspillés par les consommateurs dans les pays à revenus élevés (222 millions de tonnes) correspondent presque à la totalité de la production alimentaire de l'Afrique subsaharienne (qui est de 230 millions de tonnes). UN :: تعادل الأغذية التي يهدرها المستهلكون في البلدان المرتفعة الدخل (222 مليون طن) مجموع الإنتاج الغذائي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقريبا (230 مليون طن).
    L'aide sociale de l'État consiste en transferts financiers à partir du budget national fondés sur le principe de solidarité des familles sans enfants avec les familles ayant des enfants à charge, et celui de l'aide des familles à revenus élevés à celles dont les revenus sont faibles. UN 340- قوام الدعم الاجتماعي الحكومي تحويلات مالية من ميزانية الدولة بالاستناد إلى مبدأ تضامن الأسر بدون أطفال مع الأسر التي لها أطفال ومبدأ دعم الأسر ذات الدخل المرتفع للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Entre 1970 et 1995, le taux de croissance annuel moyen de l’ensemble des pays en développement a été de 4,3 %, celui des pays en développement à faibles revenus de 5,5 % et celui des pays en développement à revenus élevés de 4,1 % CNUCED, Manuel de statistiques du commerce international et du développement, 1995 (publication des Nations Unies, numéro de vente : E/F.97.II.D.7), tableaux 6.2 et 6.3. UN وفي الفترة ١٩٧٠-١٩٩٥، حققت اقتصادات البلدان النامية كمجموعة معدلا سنويا متوسطا للنمو قدره ٤,٣ في المائة، وبالنسبة إلى المجموعة ذات الدخل المنخفض، بلغ متوسط النمو السنوي للناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي ٥,٥ في المائة. وبلغ بالنسبة إلى المجموعة ذات الدخل المرتفع ٤,١ في المائة)١(.
    Selon les estimations établies par l'OMS, l'usage de drogues est parmi les 20 principaux facteurs de risque sanitaire à l'échelle mondiale et l'un des 10 principaux facteurs de risque dans les pays à revenus élevés. UN واستنادا إلى تقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن تعاطي المخدرات يعد من العوامل العشرين الأخطر على الصحة عالميا ومن العوامل العشرة الأخطر على الصحة في البلدان ذات الدخل العالي.
    Les coûts des services sont élevés puisqu'une connexion coûte en moyenne en Afrique 20 pour cent du PIB par habitant par rapport à une moyenne mondiale de 9 pour cent et à 1 pour cent dans les pays à revenus élevés. UN كما أن تكاليف الخدمات مرتفعة أيضا: فإن تكاليف التوصيل في أفريقيا تبلغ متوسط 20 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للفرد الواحد، مقارنة مع المتوسط العالمي الذي يبلغ 9 في المائة، و1 في المائة بالنسبة للبلدان ذات الدخل العالي.
    Dans ce contexte global de pauvreté croissante, les écarts entre groupes à revenus élevés et groupes à faibles revenus, entre les villes et la campagne et entre les régions plus ou moins développées se creusent. UN وضمن هذا السياق العام لاستمرار مستويات الفقر العالية، أصبحت الثغرات القائمة بين المجموعات العالية الدخل والمجموعات المنخفضة الدخل وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين المناطق الأكثر تنمية والمناطق الأقل تنمية أكثر وضوحا.
    Dans ce contexte global de pauvreté croissante, et par suite en particulier du ralentissement économique actuel dans le monde, les écarts entre groupes à revenus élevés et groupes à faibles revenus, entre les villes et la campagne et entre les régions plus ou moins développées se creusent. UN وضمن هذا السياق العام لاستمرار مستويات الفقر العالية، وخصوصا بالنظر إلى الكساد الاقتصادي العالمي الحالي، أصبحت أيضا الفجوات بين المجموعات العالية الدخل والمجموعات المنخفضة الدخل وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين المناطق الأكثر تنمية والمناطق الأقل تنمية أكثر وضوحا.
    La plupart de ses citoyens vivent sur les côtes et bénéficient d'un accès privilégié au commerce international, et d'autres vivent dans les villes, un autre avantage pour la croissance. En effet, la région n'est pas pauvre selon les critères internationaux, mais plutôt bloquée dans la plage de revenus moyens, entre les pays les plus pauvres du monde et les pays à revenus élevés d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Asie de l'Est. News-Commentary وتتباهى أميركا اللاتينية بميزات أخرى بعيدة الأمد. فأغلب الناس هناك يقيمون بالقرب من السواحل، مما يجعل التجارة العالمية في متناولهم. كما يعيش أغلبهم في المدن ـ وهي ميزة أخرى تَصُب في صالح النمو. في الواقع، لا نستطيع أن نعتبر المنطقة فقيرة وفقاً للمعايير الدولية، لكنها محتجزة في نطاق الدخل المتوسط، بين أفقر مناطق العالم وبين الدول ذات الدخول المرتفعة في أميركا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا.
    J'ai déménagé en Chine continentale en 1979, lorsque le revenu par habitant du pays était inférieur à un tiers de celui de l'Afrique sub-saharienne. Aujourd'hui, la Chine est devenue un pays à revenus moyens-supérieurs et est en voie de devenir un pays à revenus élevés d'ici 2020. News-Commentary لقد حصل ذلك لي مجددا فلقد انتقلت الى الصين سنة 1979 وذلك عندما كان دخل الفرد هناك اقل من ثلت منطقة جنوب الصحراء الافريقية واليوم اصبحت الصين من بلدان الدخل المتوسط الاعلى وهي على الطريق لأن تصبح دولة ذات دخل مرتفع بحلول سنة 2020 .
    Avec la bonne stratégie de croissance, un changement radical peut changer la vie de nombreuses personnes. Mon pays natal Taiwan a désormais une économie à revenus élevés. News-Commentary وبوجود استراتيجيه صحيحة للنمو فإن التغيير الكبير يمكن ان يتحقق خلال عمر الشخص ولاكثر من مرة في بعض الاحيان . ان بلدي الاصلي تايوان هي الان اقتصاد مرتفع الدخل ولكن عندما ولدت هناك سنة 1952 كانت الجزيرة افقر من معظم بلدان افريقيا تقريبا.
    Les cadres de décision doivent favoriser une démarche commune intégrée tout en faisant la distinction entre les responsabilités des pays à revenus élevés, moyens et faibles. UN وثمة حاجة لأن تشجع أطر السياسات اتباع نهج موحد ومتكامل، مع التمييز بين مسؤوليات البلدان ذات الدخل فوق المتوسط والمنخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد