ويكيبيديا

    "à revoir les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على إعادة النظر في
        
    • إلى إعادة النظر في
        
    • بشأن استعراض المعاهدات
        
    • إلى إعادة فحص
        
    Elle invite donc instamment les autorités syriennes à revoir les conditions qui règnent dans les centres de rééducation pour mineurs et à modifier leur législation dans ce domaine. UN ولذلك حثت السلطات السورية على إعادة النظر في الظروف القائمة في إصلاحيات اﻷحداث وتعديل تشريعها في هذا المجال.
    Le Comité engage l'État partie à revoir les diverses formes de discrimination considérées comme < < non arbitraires > > pour aligner la loi sur la nondiscrimination sur la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في أنواع التمييز التي تعدّها " غير تعسفية " من أجل مواءمة قانون عدم التمييز مع أحكام الاتفاقية.
    La crise financière et économique actuelle nous oblige à revoir les principes de gestion économique mondiale sur lesquels nous nous sommes appuyés ces 10 dernières années. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تجبرنا على إعادة النظر في مبادئ الإدارة الاقتصادية العالمية التي استرشدنا بها خلال العقد الماضي.
    Le Comité recommande que la Commission d’indemnisation invite son Conseil d’administration à revoir les bases de calcul des commissions. UN ويوصي المجلس لجنة التعويضات بأن تدعو مجلس إدارتها إلى إعادة النظر في أساس تحديد رسم التجهيز. المبادئ التوجيهية
    Cet examen des causes de la crise nous amène à revoir les structures et réglementations financières existantes. UN إن هذا الاستعراض لأسباب الأزمة يجب أن يقودنا إلى إعادة النظر في الهياكل والنظم المالية القائمة.
    Des recommandations ont été adressées à un certain nombre de pays afin de les inviter à revoir les traités d'extradition existants et à en conclure de nouveaux. UN وقُدّمت إلى عدد من البلدان توصيات بشأن استعراض المعاهدات القائمة وإبرام معاهدات تسليم جديدة.
    Il l'engage aussi à revoir les restrictions frappant la liberté du travail conformément à l'article 11 3) de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى إعادة فحص القيود المفروضة على العمل بما يتماشى مع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية.
    L'éducation sexuelle doit inciter à revoir les rôles stéréotypés assignés aux hommes et aux femmes, de manière à pouvoir atteindre une réelle égalité entre les individus. UN وينبغي أن تشجع التربية الجنسية على إعادة النظر في الأدوار النمطية المسندة إلى كل من الأنثى والذكر بما يمكن من بلوغ المساواة الحقيقية بين الأشخاص.
    Il a encouragé Singapour à revoir les dispositions prises sur les plans juridique et politique à la lumière de la définition de la traite donnée dans le Protocole de Palerme, pour pouvoir identifier plus facilement les victimes et poursuivre les coupables en justice. UN وشجعت اللجنة سنغافورة على إعادة النظر في تدابيرها القانونية والسياساتية الحالية في ضوء تعريف الاتجار الوارد في بروتوكول باليرمو بغية وضع معايير لتعريف ضحايا الاتجار تكون أكثر دقة ومقاضاة المتاجرين.
    Le Gouvernement s'emploie actuellement à revoir les lois relatives à la peine de mort en vue de l'adoption d'une classification tripartite de l'infraction de meurtre, la peine de mort n'étant appliquée que dans les cas les plus extrêmes. UN والحكومة تعمل حالياً على إعادة النظر في قوانينها المتصلة بعقوبة الإعدام قصد اعتماد تصنيف من ثلاث طبقات من القتل لا يطبق حكم الإعدام بشأنها إلا على أشنع الحالات.
    Ce travail, qui a déjà commencé, consiste à revoir les réserves faites lors de la ratification de tous les instruments internationaux auxquels l'Italie est partie et à recenser les lacunes, non seulement sur le plan de la législation mais aussi sur celui de la création des institutions et de la mise en oeuvre des normes en matière des droits de l'homme. UN وينطوي هذا العمل، الذي شرعت فيه إيطاليا، على إعادة النظر في جميع التحفظات المبداة عند المصادقة على كافة الصكوك الدولية التي أصبحت إيطاليا طرفاً فيها، كما يتصل بتحديد مواطن الضعف ليس فقط على مستوى التشريعات بل أيضاً من حيث إنشاء المؤسسات وتطبيق المعايير المعمول بها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Soudan espère que les points de vue, les témoignages et les preuves présentés dans les paragraphes ci-dessus aideront le Conseil de sécurité à revoir les résolutions 1044 (1996) et 1054 (1996) pour que la justice soit respectée. En outre, le Gouvernement soudanais réaffirme qu'il est prêt à coopérer pleinement avec le Conseil de sécurité dans tous les domaines qui concernent la communauté internationale. UN ومما تقدم يأمل السودان في أن يكون قد أبان من الحيثيات والشواهد واﻷدلة ما يعين مجلس اﻷمن على إعادة النظر في قراريه تحقيقا لقيم العدالة كما تؤكد حكومة السودان استعدادها للتعاون التعام مع مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة في كل أمر يهم المجتمع الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ
    567. Le Comité encourage le Canada à revoir les réserves qu'il a formulées à l'égard de la Convention et à envisager de les retirer. UN ٥٦٧ - ترغب اللجنة في تشجيع كندا على إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، وعلى النظر في إمكان سحب هذه التحفظات، وهي تود إبقاءها على اطﱢلاع بما يجدّ من التطورات بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    15. La quatrième mesure consisterait à revoir les règles qui prévoient que la lettre initiale doit émaner des personnes touchées ou de personnes qui affirment avoir une connaissance directe ou fiable de la violation. UN 15- أما الخطوة الرابعة فتنطوي على إعادة النظر في القواعد التي تقضي بأن تقدم الشكوى الأصلية الجهات المتضررة أو الجهات المدعية بأنها على علم مباشر أو موثوق به بالانتهاك.
    Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    De ce fait, les décideurs ont été conduits à revoir les politiques nationales et, dans certains pays, il y a eu des réformes qui ont resserré les critères d'admissibilité, afin d'encourager ou d'inciter de nombreuses personnes atteintes d'invalidité à entrer sur le marché du travail et à occuper des emplois. UN وقد دفع ذلك الساسة إلى إعادة النظر في السياسة الحكومية، وفي بعض البلدان أدى ذلك إلى إدخال إصلاحات شددت شروط الأهلية، وذلك من أجل تشجيع أو حث الكثير من المعوقين على دخول سوق العمل وشغل وظائف فيها.
    Par exemple, un examen de ces engagements pourra conduire à revoir les stratégies de financement et à s'assurer que les prestations actuellement servies ont un coût raisonnable; UN وعلى سبيل المثال، قد يؤدي استعراض لمثل هذه الالتزامات إلى إعادة النظر في استراتيجيات التمويل واستعراض للقدرة على تحمل الإنفاق المتوقع مقابل الفوائد التي توفر حالياً؛
    Les événements de ces derniers jours m'ont poussé à... revoir les choses. Open Subtitles إنه فقط، أحداث الأيام الماضية قادتني إلى... إعادة النظر في أشياء
    Ils ont aussi pressé Israël de réaffirmer son attachement au processus de paix et aux principes qui le sous-tendent, soulignant que tout manquement à ces principes pourrait avoir des conséquences négatives sur la stabilité et la sécurité de la région et inciter les pays arabes à revoir les mesures qu'ils ont adoptées à l'égard du Gouvernement israélien dans le cadre dudit processus. UN وطالب القادة العرب إسرائيل بتأكيد التزامها المقابل بعملية السلام وبمبادئها، وحذروا من أن أي تراجع من إسرائيل عن هذه العملية ستكون له تداعيات سلبية على الاستقرار واﻷمن في المنطقة، وسيدفع الدول العربية إلى إعادة النظر في الخطوات المتخذة تجاه إسرائيل في إطار عملية السلام.
    Des recommandations ont été adressées à un certain nombre de pays afin de les inviter à revoir les traités d'extradition existants et à en conclure de nouveaux. UN وقُدمت إلى عدد من البلدان توصيات بشأن استعراض المعاهدات القائمة وإبرام معاهدات تسليم جديدة.
    Il l'engage aussi à revoir les restrictions frappant la liberté du travail conformément à l'article 11 3) de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى إعادة فحص القيود المفروضة على العمل بما يتماشى مع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد