ويكيبيديا

    "à risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعرضة للخطر
        
    • عرضة للخطر
        
    • المعرضين للخطر
        
    • على مخاطر
        
    • المعرضة لخطر
        
    • المعرّضة للخطر
        
    • غير المأمونة
        
    • المحفوفة بالمخاطر
        
    • المجازفة
        
    • معرضة لخطر
        
    • معرضة للخطر
        
    • المعرضة للمخاطر
        
    • تعرضا للخطر
        
    • ذات المخاطر
        
    • العرضة العالية للأخطار
        
    Les accoucheuses traditionnelles assistent les parturientes et identifient et suivent les grossesses à risques. UN وتساعد القابلة التقليدية في عمليات التوليد وتحدد حالات الولادة المعرضة للخطر وتقوم بإحالتها إلى المستشفيات.
    Mais au-delà, il faut doter toutes les zones à risques de moyens techniques de prévention et d'alerte précoce. UN ولكن علاوة على ذلك، من المهم أن نزود جميع المناطق المعرضة للخطر بالمواد التقنية اللازمة للوقاية والإنذار المبكر.
    Dans le chapitre III, il évalue les menaces qui pèsent sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association des groupes de population les plus à risques. UN وفي الفرع الثالث، يقيم المخاطر التي يتعرض لها حق الفئات الأكثر عرضة للخطر في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    D. Obstacles à l'exercice du droit à la liberté d'association des groupes les plus à risques 48−70 15 UN دال- التحديات الماثلة أمام الفئات الأكثر عرضة للخطر فيما يخص تمتعها بالحق في حرية تكوين الجمعيات 48-70 19
    Je ne connais pas sa musique, mais j'admire ce qu'il fait avec les enfants à risques. Open Subtitles أنا لا أعرف موسيقاه كثيراً ولكني معجب بما يفعله مع الأطفال المعرضين للخطر
    Des problèmes à risques politiques et en matière de sécurité plus grands nous préoccupent, mais la véritable menace à cette étape c'est la prolifération des armes légères. UN وبينما تثير قلقنا المسائل التي تنطوي على مخاطر سياسية وأمنية أكبر، فإن التهديد الحقيقي في هذه المرحلة هو انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Proportion de la population vivant dans des zones à risques qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme UN السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها
    L'évaluation à terme de ce projet devrait permettre de l'étendre à d'autres pays d'origine particulièrement à risques. UN وسيبين التقييم النهائي لهذا المشروع ما إذا كان من الممكن نشره في البلدان اﻷخرى المعرضة للخطر بشكل خاص.
    Il est fortement nécessaire de réduire l'écart entre le milieu scientifique qui prévoit et modélise les inondations et les systèmes humanitaires et de soutien local dans les zones à risques. UN وهنالك حاجة ماسة لسد الثغرة بين الأوساط العلمية للتنبؤ بالفيضانات ونمذجتها من جهة وبين أنظمة المساعدة الإنسانية والدعم المحلي في المناطق المعرضة للخطر من جهة أخرى.
    Elle vise entre autre à détecter les grossesses à risques. UN ومن أهداف هذا الفحص الكشف عن حالات الحمل المعرضة للخطر.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial a tenu compte, autant que possible, des différences existant au sein des groupes les plus à risques. UN ويراعي هذا التقرير، قدر الإمكان، الفروق الدقيقة عبر كل الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    D. Obstacles à l'exercice du droit à la liberté d'association des groupes les plus à risques UN دال- التحديات الماثلة أمام الفئات الأكثر عرضة للخطر فيما يخص تمتعها بالحق في حرية تكوين الجمعيات
    Les personnes qui plaident et militent en faveur des groupes les plus à risques ne doivent pas faire l'objet de discrimination. UN وكذلك من حق الأشخاص الذين يدافعون عن الفئات الأكثر عرضة للخطر ويمارسون الضغط باسمهم ألا يتعرضوا للتمييز.
    Des campagnes d'information s'adressant à l'ensemble de la population ont été organisées, l'accent étant mis sur les groupes à risques tels que les prostituées. UN ويجري حاليا القيام بحملات اتصال موجهة إلى جميع قطاعات السكان مع تركيز خاص على السكان المعرضين للخطر مثل البغايا.
    :: L'UNRWA a participé à la campagne de vaccination de tous les enfants syriens lancée par l'OMS et aux rappels en la matière, et couvert 65 % des réfugiés de Palestine à risques. UN :: شاركت الأونروا في الحملة التي تقودها منظمة الصحة العالمية لتلقيح أو إعادة تلقيح جميع الأطفال في الجمهورية العربية السورية، والتي غطت 65 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين المعرضين للخطر.
    Cool. Je pense que je peux vous aider avec ces enfants à risques. Open Subtitles أعتقد أنني يمكنني مساعدتكن مع هؤلاء الأطفال المعرضين للخطر
    Le programme SYDONIA couvre toutes les étapes du processus douanier, depuis la détection des envois à risques élevés aux fins d'inspection jusqu'au traitement des paiements. UN ويتناول النظام كل خطوة في عملية الجمارك، من الإشارة إلى البضائع المنطوية على مخاطر كبيرة لتفتيشها، إلى تجهيز المدفوعات.
    Résultat: l'information nécessaire pour identifier les zones à risques a été recueillie; UN وتشير النتيجة المحرزة حتى اليوم إلى توفر المعلومات اللازمة لتحديد المناطق المعرضة لخطر الإصابة بها؛
    Par ailleurs, la délégation dominicaine a proposé la formation d'une alliance mondiale de pays à risques, dont les membres échangeraient leurs données d'expérience et des informations sur les méthodes qu'ils emploient pour minimiser la vulnérabilité de leurs populations. UN إضافة إلى ذلك، قال إن وفده اقترح إنشاء تحالف عالمي من البلدان المعرّضة للخطر بحيث يتبادل أعضاء التحالف خبراتهم وأفضل ممارساتهم بغية الحد إلى أدنى درجة من تعرّض سكانهم للخطر.
    Dans les pays à revenus élevés, où l'on avait enregistré des succès importants dans la réduction de la mortalité due au sida, la multiplication des rapports sexuels à risques et la progression de l'infection par le VIH attestent depuis peu d'un certain excès de confiance. UN وفي البلدان المرتفعة الدخل، حيث سُجلت حالات هامة من النجاح في الحد من معدلات الوفيات بسبب الإيدز، عادت معدلات ممارسة الاتصال الجنسي غير المأمونة والإصابة بالفيروس إلى الارتفاع، مما يكشف عن اتجاه إلى التراخي في جهود الوقاية في الآونة الأخيرة.
    69. Le Conseil National pour la Survie, la Protection et le Développement de l'Enfant (CNSPDE) mène également des activités de sensibilisation dans les zones à risques et des formations à l'endroit des travailleurs sociaux et des personnes chargées de l'application des lois. UN 69- ويقوم أيضاً المجلس الوطني لبقاء الطفل وحمايته ونمائه بأنشطة توعية في المناطق المحفوفة بالمخاطر ونظّم دورات تدريبية للعاملين الاجتماعيين والأشخاص المكلفين بتطبيق القوانين.
    Elles considèrent les projets entrepris dans ce secteur comme des entreprises à risques et peu attirantes. UN إذ تعتبر هذه المؤسسات المشاريع والمنشآت الزراعية كثيرة المجازفة وغير مغرية.
    Situées dans une zone à risques sismiques, les îles Vierges américaines doivent en outre faire face à des ouragans et des inondations périodiques. UN 73 - تواجه جُزُر فرجن التابعة للولايات المتحدة أعاصير وفيضانات متكررة فضلا عن وقوعها داخل منطقة معرضة لخطر الزلازل.
    Ces enfants viennent surtout des groupes sociaux à risques, où la maladie se répand le plus. UN وهؤلاء الأطفال هم في أغلب الحالات من مجموعات اجتماعية معرضة للخطر حيث ينتشر المرض بأكبر مستوى.
    C'est pourquoi il est indispensable de veiller à renforcer les moyens dont disposent les communautés et les populations à risques pour faire face aux effets des catastrophes. UN والعامل الحاسم هو ضمان تعزيز قدرات المجتمعات المحلية والفئات السكانية المعرضة للمخاطر على التصدي للكوارث.
    Le Gouvernement était conscient que ces femmes figuraient parmi les personnes les plus vulnérables et à risques et qu'elles devaient être protégées. UN وأوضح أن الحكومة تعي أن هاته النسوة من بين أشد الفئات ضعفا وأكثرها تعرضا للخطر وأنهن بحاجة إلى حمايتهن.
    Pour des informations sur les situations à risques élevés, on se reportera à la sous-section IV.I.1 des directives techniques générales. UN 87 - للحصول على المعلومات عن الحالات ذات المخاطر الأعلى، أنظر الفرع رابعاً - طاء من المبادئ التوجيهية التقنية العامة.
    Analyser l'ampleur du commerce de transit (transbordement, importations et réexportations) dans les régions à risques (section 6.4.1.) UN ● تحليل نطاق تجارة العبور (الشحنات العابرة وعمليات الاستيراد - وإعادة التصدير) في المناطق ذات العرضة العالية للأخطار. (الفرع 6-4-1)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد