Bien que le nombre des opérations de maintien de la paix et de ses composantes ait diminué ces derniers temps, la portée des mandats de ces opérations a toujours tendance à s'élargir. | UN | ولئن كان عدد عمليات حفظ السلام والمشاركين فيها قد انخفض مؤخرا، فإن نطاق ولايات هذه العمليات مستمر في الاتساع. |
Les projections établies pour l'an 2000 indiquaient que l'augmentation la plus forte du nombre de pauvres interviendrait en Afrique et que le fossé entre ce continent et le reste du monde continuerait à s'élargir. | UN | وتشير الاسقاطات حتى عام ٢٠٠٠ إلى أن أكبر زيادة في عدد الفقراء ستحدث في افريقيا، وأن الفجوة بين افريقيا وبقية العالم ستستمر في الاتساع. |
Si l'on ne trouve pas une solution satisfaisante à ces problèmes et aux problèmes qui s'y rattachent, le fossé de l'information et des connaissances qui sépare les pays développés des pays en développement risque de continuer à s'élargir et d'empirer du fait de la mondialisation. | UN | وما لم تعالج هذه المشاكل وما يتصل بها على نحو يبعث الرضا، فمن الأرجح أن تستمر الفجوة في المعلومات والمعرفة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الاتساع وأن تزداد سوءا بسبب العولمة. |
Le monde semble être entraîné jour après jour dans un schéma de conflit régional, de lutte ethnique et de violence interne qui tend à s'élargir. | UN | إن العالم يسير، فيما يبدو، باتجاه نموذج آخذ في التوسع من الصراع اﻹقليمي والنزاع العرقي والعنف الداخلي. |
Le club des États dotés d'armes nucléaires s'est élargi et risque de continuer à s'élargir. | UN | وقد توسع نادي الدول الحائزة للقوة النووية، وقد يستمر في التوسع. |
10. Les accords économiques régionaux se sont rapidement étendus à de nouveaux pays et à de nouveaux domaines, et ont continué à s'élargir après la conclusion heureuse du Cycle d'Uruguay. | UN | ٠١- لقد اتسعت الترتيبات الاقتصادية الاقليمية بسرعة فشملت بلدانا جديدة ومجالات سياسات جديدة واستمرت في تطورها بعد استكمال مفاوضات جولة أوروغواي بنجاح. |
Il n'empêche qu'une bonne partie de la population mondiale vit toujours dans des conditions de pauvreté absolue et que le fossé entre pays développés et en développement a continué à s'élargir. | UN | غير أن قسما كبيرا من سكان العالم لا يزال يعيش تحت ظروف فقر مدقع، بينما تستمر الفجوة بين البلدان المتقدمة اقتصاديا والبلدان النامية في الاتساع. |
Alors que certains pays en développement et certains pays émergents ont une croissance économique beaucoup plus rapide que les pays les plus riches, de façon générale, les inégalités entre pays pour ce qui est du revenu moyen continuent à s'élargir. | UN | وعلى الرغم من أن بعض البلدان النامية والاقتصادات الناشئة آخذة في النمو بسرعة أكبر بكثير من أغنى البلدان، فإن التفاوت بين البلدان سيستمر في الاتساع بصورة عامة من حيث متوسط الدخل. |
En fait, lorsque les responsabilités de l'Organisation en matière de maintien de la paix ont commencé à s'élargir rapidement à la fin des années 80 et au début des années 90, un grand nombre de fonctionnaires des bureaux de l'ONU se sont portés volontaires et beaucoup ont été affectés à des postes correspondant à leurs qualifications et à leur niveau d'expérience. | UN | وفي الواقع فإنه عندما بدأت مسؤوليات حفــظ السلم التي تتحملها المنظمة في الاتساع بسرعة في أواخر الثمانينيات وأوائل التسعينيات تطوعت أعداد كبيرة من موظفي المكاتب الدائمة للعمل في البعثات، كما أنه جرى وضع عدد كبير منهم، بنجــاح، في وظائف تتماشى مع مؤهلاتهم ومستويات خبرتهم. |
À ce jour, l'écart entre pays développés et en développement a continué à s'élargir et il est donc indispensable de prévoir les dangers inhérents à la mondialisation et à la libéralisation si l'on veut prévenir leurs répercussions éventuelles et réduire cet écart. | UN | ولا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع حتى اﻵن، لذا من الضروري التكهن بالمخاطر التي تنطوي عليها عملية العولمة والتحرير حتى يتم منع اﻵثار السيئة المحتمل وقوعها وسد الفجوة. |
Plusieurs intervenants ont fait observer que le fossé entre les pays les moins avancés et le reste du monde, et notamment les autres pays en développement, continuait à s'élargir. | UN | 98 - وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الفجوة بين أقل البلدان نموا وباقي العالم بما فيه البلدان النامية الأخرى، آخذة في الاتساع. |
La portée et la diversité des emplois qui peuvent être pris par les Chinoises ont continué à s'élargir et de plus en plus de femmes entrent dans la finance, le commerce, les communications, les sciences biologiques, l'industrie aérospatiale, l'industrie énergétique et autres secteurs de pointe. | UN | وما زال نطاق وتنوع فرص العمل المتاحة للمرأة الصينية آخذين في الاتساع مع دخول أعداد متزايدة من النساء إلى ميادين العمل في قطاعات المالية والتجارة والاتصالات والعلوم البيولوجية والفضاء والطاقة وغير ذلك من الميادين التكنولوجية المتقدمة. |
Si dans le passé il était question uniquement de l'immunité personnelle du chef de l'État (et des ambassadeurs), aujourd'hui le cercle des personnes jouissant de cette immunité a commencé à s'élargir. | UN | ومع أنهم (والسفراء) كانوا في السابق يحظون دون سواهم بالحصانة الشخصية، فقد أخذت فئات المسؤولين المتمتعين بها في الاتساع()، وثمــة أسـباب موضوعية وراء ذلك(). |
Actuellement, sous la direction du Comité national, le réseau de sous-comités pour la promotion de la femme continue à s'élargir vers les organismes relevant des ministères et des administrations et aussi des districts, villes, communes et quartiers. | UN | وفي الوقت الحاضر، تستمر شبكة اللجان الفرعية للنهوض بالمرأة ، تحت إدارة اللجنة الوطنية، في التوسع إلى وكالات خاضعة لسلطة الوزارات والإدارات وكذلك إلى سلطات المحافظات والبلدات والكوميونات والنواحي. |
En 2005, sept bureaux de pays ont participé aux activités entreprises dans le cadre de cette initiative, qui devrait continuer à s'élargir en 2006. | UN | وفي عام 2005، شاركت سبعة مكاتب قطرية في أنشطة متنامية للأعمال التجارية المستدامة ويتوقع للمبادرة أن تستمر في التوسع خلال عام 2006. |
10. Les accords économiques régionaux se sont rapidement étendus à de nouveaux pays et à de nouveaux domaines, et ont continué à s'élargir après la conclusion heureuse du Cycle d'Uruguay. | UN | ٠١- لقد اتسعت الترتيبات الاقتصادية الاقليمية بسرعة فشملت بلدانا جديدة ومجالات سياسات جديدة واستمرت في تطورها بعد استكمال مفاوضات جولة أوروغواي بنجاح. |
10. Les accords économiques régionaux se sont rapidement étendus à de nouveaux pays et à de nouveaux domaines, et ont continué à s'élargir après la conclusion heureuse du Cycle d'Uruguay. | UN | ٠١ - ولقد اتسعت الترتيبات الاقتصادية الاقليمية بسرعة فشملت بلدانا جديدة ومجالات سياسات جديدة واستمرت في تطورها بعد استكمال مفاوضات جولة أوروغواي بنجاح. |