ويكيبيديا

    "à s'attacher" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التشديد
        
    • على التركيز
        
    • على إيلاء اهتمام
        
    • إلى إيلاء الاهتمام
        
    • إلى التركيز
        
    • يعالج على
        
    • المجلس بأن تسعى
        
    • على الاهتمام
        
    • على تركيز اهتمامهما
        
    • المالية الدولية إلى القيام
        
    • وعلى بذل
        
    3. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes et à leur portée et qui soient les plus susceptibles d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs pour mesurer les progrès de la mise en œuvre; UN " 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    5. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes, s'inscrivent dans la durée, soient à leur portée et aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans leur réalisation ; UN 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Par la suite, le personnel a été vivement encouragé à s'attacher à cinq risques critiques. UN وعقب ذلك، شُجّع الموظفون بشدة على التركيز على خمسة مخاطر حاسمة.
    Par la suite, le personnel a été vivement encouragé à s'attacher à cinq risques critiques. UN وعقب ذلك، شُجّع الموظفون بشدة على التركيز على خمسة مخاطر حاسمة.
    Troisièmement, les gouvernements ont été encouragés à s'attacher tout particulièrement à donner accès à l'éducation à l'entreprenariat aussi bien au secteur structuré de l'économie qu'au secteur informel. UN ثالثاً، تم تشجيع الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لتوفير التثقيف في مجال تنظيم المشاريع لكل من القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي.
    b) Invite lesdits organes à s'attacher en priorité à recenser de tels projets d'assistance technique dans le cours normal de leurs activités d'examen des rapports périodiques des Etats parties; UN )ب( تدعو الهيئات المنشأة بموجب الصكوك إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتعرف على هذه اﻹمكانيات في سياق عملها العادي في استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    La transition économique en Europe centrale et orientale ainsi que dans l’ex-Union soviétique, amorcée il y a une dizaine d’années, a incité le Centre à s'attacher aux dramatiques répercussions du changement sur les enfants et les familles vulnérables de la région. UN والمرحلة الانتقالية الاقتصادية، التي بدأت منذ نحو عشر سنوات، في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي السابق، إلى التركيز على اﻷثر الملحوظ للتغير على أطفال هذه المنطقة وأسرها الضعيفة.
    Au paragraphe 12, le Secrétaire général est désormais invité à s'attacher en particulier à éliminer le retard accumulé dans l'élaboration du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وإن الفقرة 12 تهيب الآن بالأمين العام أن يعالج على وجه الخصوص مسألة إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à s'attacher à faire approuver rapidement le mémorandum d'accord entre la MINURSO et le HCR. UN 257 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تسعى إلى التعجيل بموافقة البعثة والمفوضية على مذكرة التفاهم التي تربطهما.
    Il l'engage instamment à s'attacher en priorité à donner suite aux présentes observations et recommandations finales d'ici à la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة خلال الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    4. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes et à leur portée et qui soient les plus susceptibles d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs pour mesurer les progrès de la mise en œuvre ; UN 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    13. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à se fixer des objectifs nationaux prioritaires réalistes, viables et à leur portée, qui aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis; UN 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    11. Engage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à se fixer des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes, s'inscrivent dans la durée, soient à leur portée et aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis; UN 11 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    11. Engage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à se fixer des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes, s'inscrivent dans la durée, soient à leur portée et aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis; UN 11 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Tout d'abord, le Secrétaire général a invité instamment les États Membres à s'attacher à trouver des moyens de revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer plus avant les négociations sur le désarmement. UN وفي مستهل الاجتماع، حث الأمين العام الدول الأعضاء على التركيز على تقصي سبل تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح ودفع مفاوضات نزع السلاح نحو مزيد من التقدم.
    Le Comité invite par conséquent l'État partie à s'attacher tout particulièrement à ces questions dans ses activités liées à la mise en œuvre de la Convention, et à le tenir informé des mesures adoptées et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ونتيجة لذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وعلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il reste que la Convention a amené plusieurs pays à s'attacher ou à s'intéresser de nouveau au problème de la désertification, comme en témoignent la formulation de stratégies et de politiques et la création de cadres institutionnels pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux, dont plusieurs sont en cours d'élaboration. UN ومع ذلك فقد ثبتت فائدة الاتفاقية التي حفزت بلدانا كثيرة على التركيز أو إعادة التركيز على قضية التصحر، كما يتبين من وضع الاستراتيجيات والسياسات، ومن إنشاء الأطر المؤسسية لتنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، التي لا يزال عدد كبير منها في مرحلة الإعداد.
    Le Comité encourage le Gouvernement mauricien à s’attacher particulièrement à mettre pleinement en oeuvre l’article 4 de la Convention et à assurer une répartition adéquate des ressources aux niveaux central et local. UN ٤١٦ - وتشجع اللجنة حكومة موريشيوس على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية ولضمان توزيع الموارد توزيعا ملائما على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء.
    b) Invite les organes créés en vertu d'instruments internationaux à s'attacher en priorité à identifier ces possibilités dans le cours normal de leurs travaux d'examen des rapports périodiques des États parties; UN " )ب( تدعو هيئات اﻹشراف على المعاهدات إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتعرف على هذه اﻹمكانيات في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    Elle a invité la Serbie à s'attacher à lutter contre la discrimination à l'égard des minorités nationales dans l'ensemble du pays, éventuellement par un dialogue direct sur la question. UN ودعت صربيا إلى التركيز على عدم التمييز ضد الأقليات القومية في جميع أنحاء البلد، ربما من خلال حوار مباشر بشأن هذه المسألة.
    Au paragraphe 12, l'Assemblée a invité le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour actualiser les deux publications et pour les rendre disponibles sous forme électronique dans toutes les versions linguistiques, et à s'attacher en particulier à éliminer le retard accumulé dans l'élaboration du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وفي الفقرة 12، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال المرجعَين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما، وأن يعالج على وجه الخصوص مسألة إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 257, le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à s'attacher à faire approuver rapidement le mémorandum d'accord entre la MINURSO et le HCR. UN 73 - في الفقرة 257، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تسعى إلى التعجيل بموافقة بعثة الأمم المتحدة في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مذكرة التفاهم التي تربطهما.
    Au Népal, les groupes de femmes sont sensibilisés à l'hygiène et aux droits en matière de procréation de façon à inciter les comités locaux de gestion à s'attacher à la qualité des soins. UN وفي نيبال تجري توعية المجموعات النسائية بشأن الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب لحث اللجان الإدارية المحلية على الاهتمام بنوعية مسائل الرعاية.
    16. Encourage également les parties à s'attacher à la reconstruction et au développement de leur économie et à l'amélioration de leurs relations, dans l'intérêt de tous et afin de favoriser la paix et la sécurité régionales; UN 16 - يشجع كذلك الطرفين على تركيز اهتمامهما على إعادة بناء بلديهما وعلى تحسين علاقاتهما تحقيقا لمصلحة الشعبين وتعزيزا للسلام والأمن في المنطقة؛
    10. Encourage les États Membres à servir la cause de la démocratisation et à s'attacher davantage à définir les mesures qui pourraient être prises afin d'appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies; UN ١٠ - تشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز إرساء الديمقراطية وعلى بذل المزيد من الجهود لتحديد ما يمكن اتخاذه من خطوات لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد