La réunion inaugurale de son conseil d'administration doit se tenir à Séoul le mois prochain. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الافتتاحي لمجلس أمنائه في سيول في الشهر المقبل. |
7. Corée. Traité d'extradition. Signé à Séoul le 21 novembre 1994. | UN | 7 - جمهورية كوريا - معاهدة تسليم المجرمين، تم التوقيع عليها في سيول في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
Le Groupe des institutions régionales a également apporté un soutien à la neuvième réunion annuelle tenue à Séoul le 13 septembre 2004. | UN | وجرى توفير الدعم أيضا للاجتماع السنوي التاسع المعقود في سيول في 13 أيلول/سبتمبر 2004. |
S'efforçant d'établir des partenariats efficaces entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs, la République de Corée, en collaboration avec l'OCDE, a tenu une conférence à Séoul le mois dernier avec des pays donateurs de l'OCDE non membres du CAD. | UN | وفي محاولة لإقامة شراكات فعالة بين المانحين التقليديين والمانحين حديثي العهد، عقدت جمهورية كوريا، بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مؤتمراً في سول في الشهر الماضي تحديدا ليست أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لهذه المنظمة. |
En décembre 1998, à Séoul, le Bureau du Coordonnateur spécial a aussi organisé, en collaboration avec le Gouvernement de la République de Corée, le Forum Asie-Afrique sur la promotion des exportations. | UN | ١١٠ - وبالاشتراك مع حكمة جمهورية كوريا، نظم مكتب المنسق الخاص أيضا، في سول في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي لتشجيع الصادرات. |
La question a été tout récemment examinée lors de sa quinzième session, qui s'est tenue à Séoul le 14 septembre 2004, avant la septième Conférence internationale des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ونوقشت المسألة مؤخراً أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة التنسيق الدولية التي انعقدت في سول يوم 14 أيلول/سبتمبر 2004، قبيل انعقاد المؤتمر الدولي السابع للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
En ce qui concerne le plan de travail approuvé relatif à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone par le Gouvernement de la République de Corée, le contrat a été signé à Séoul le 15 juin 2014 et à Kingston le 24 juin 2014. | UN | 2 - فيما يتعلق بخطة العمل الحاصلة على الموافقة لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المنطقة التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا، وُقِّع العقد في سول يوم 15 حزيران/يونيه 2014 وفي كينغستون يوم 24 حزيران/يونيه 2014. |
iii) Atelier sur la réforme du droit pénal japonais, organisé à Séoul le 28 août 2007. | UN | `3` حلقة عمل حول إصلاح القانون الجنائي الياباني، عقدت في سيول في 28 آب/أغسطس 2007. |
" Selon les informations qui nous sont parvenues M. Hwang Sok-Yong, écrivain âgé de 50 ans, aurait été arrêté à son arrivée à l'aéroport de Kimpo, à Séoul, le 27 avril 1993, par l'Agence de planification de la sécurité nationale (ANSP). | UN | " أفادت التقارير أن وكالة تخطيط اﻷمن القومي قد ألقت القبض على السيد هوانغ سوك - يونغ، وهو كاتب يبلغ من العمر ٠٥ عاماً، فور وصوله إلى مطار كيمبو في سيول في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١. |
Le premier colloque, dont le thème était " Politiques de concurrence et intégration économique mondiale " , a été organisé à Séoul le 9 septembre 1996 par l'Institut coréen pour la politique économique internationale, avec le parrainage de la Commission coréenne des pratiques commerciales loyales. | UN | فقام بعقد الندوة اﻷولى بشأن " سياسات المنافسة والتكامل الاقتصادي العالمي " في سيول في ٩ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ المعهد الكوري للسياسة الاقتصادية الدولية برعاية اللجنة الكورية للتجارة المشروعة. |
Le deuxième colloque a eu lieu à Séoul le 3 septembre 1997 sous l'égide de la Commission coréenne des pratiques commerciales loyales et de l'Institut coréen pour le commerce et l'économie industrielle, sur le thème " Tendance à la généralisation des ententes et mesures de lutte contre cette tendance " . | UN | وعقدت الندوة الثانية بشأن " اتجاه توحيد الكارتلات والاجراءات المضادة لمكافحته " بالاشتراك بين اللجنة الكورية للتجارة المشروعة والمعهد الكوري للاقتصاد الصناعي والتجارة في سيول في ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
Au cours de la célébration à Séoul, le 5 juin, de la Journée internationale de l'environnement, la Déclaration de Séoul sur l'éthique de l'environnement a été adoptée. | UN | وقد اعتـمد، خــلال الاحتـفال المعقود في سيول في ٥ حزيران/ يونيه بيوم البيئة العالمي، إعلان سيول بشأن اﻷخلاقيــات البيئية. |
, qui a été adoptée à l'occasion de la Journée mondiale de l'environnement, organisée à Séoul le 5 juin 1997 par le Gouvernement de la République de Corée et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة إعلان سيول بشأن اﻷخلاقيات البيئية**، الذي اعتُمد في الاحتفال باليوم العالمي للبيئة الذي عقد في سيول في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واستضافته حكومة جمهورية كوريا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Au Sommet de 2012, à Séoul, le Canada a convenu de travailler avec les États-Unis afin d'y réexpédier d'ici à 2018 d'autres matières non combustibles contenant de l'uranium hautement enrichi et entreposées dans les laboratoires de Chalk River. | UN | وفي مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في سيول في آذار/مارس 2012، وافقت كندا على التعاون مع الولايات المتحدة من أجل التوصل بحلول عام 2018 إلى إعادة كميات من اليورانيوم العالي التخصيب غير الوقودي المخزَّن في مختبرات تشاك ريفر. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de l'" Évaluation d'ensemble de l'action parlementaire de mise en oeuvre d'Action 21 " que le Conseil interparlementaire a adoptée à sa cent soixantième session, tenue à Séoul, le 12 avril 1997. | UN | بناء على تعليمات مـــن حكومتي، أتشرف بأن أحيــل إليكم طيــه " الاستعراض الشامــل لﻹجراءات البرلمانية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٦٠ المعقودة في سيول في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
d) Un atelier sur la lutte contre la désertification en Asie du Nord—Est a été organisé à Séoul le 19 juillet 1999 en collaboration avec le PNUD et le Forum sur les forêts d’Asie du Nord-Est pour examiner le problème de la désertification en Asie du Nord-Est (Chine, Mongolie et la péninsule coréenne). | UN | (د) كما عقدت حلقة عمل عن مكافحة التصحر في شمال شرق آسيا في سيول في 19 تموز/يوليه 1999 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومحفل الغابات لشمال شرق آسيا وذلك لمناقشة مشاكل التصحر في منطقة شمال شرق آسيا التي تشمل الصين ومنغوليا وشبه الجزيرة الكورية. |
Le même jour, le Secrétaire général a signé aussi un contrat avec la République de Corée, qui a été signé à Séoul le 27 avril 2001 par le Ministre des affaires maritimes et des pêches de la République de Corée, M. WooTaik Chung. | UN | وفي التاريخ ذاته، وقّع الأمين العام أيضا عقدا مع جمهورية كوريا، وقّعه في سول في 27 نيسان/أبريل 2001 وو - تيك تشونغ، وزير الشؤون البحرية ومصائد الأسماك في جمهورية كوريا. |
S'exprimant en mars 2012 à Séoul, le Président a de nouveau garanti le soutien des États-Unis à l'égard de cet objectif, et insisté sur les mesures concrètes prises par le pays afin d'évoluer rapidement dans cette direction. | UN | وأكد الرئيس من جديد في كلمة ألقاها في سول في آذار/مارس 2012 دعم الولايات المتحدة لهذا الهدف، وأبرز الخطوات القصيرة الأجل والعملية التي تتخذها الولايات المتحدة للتحرك في هذا الاتجاه. |
En ce qui concerne le plan de travail approuvé relatif à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone par le Gouvernement de la République de Corée, le contrat a été signé à Séoul le 15 juin 2014 et à Kingston le 24 juin 2014. | UN | 2 - فيما يتعلق بخطة العمل الحاصلة على الموافقة لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المنطقة التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا، وُقِّع العقد في سول يوم 15 حزيران/يونيه 2014 وفي كينغستون يوم 24 حزيران/يونيه 2014. |