225. La Commission des droits de l'homme n'a pas pris de décision en la matière à sa quarantehuitième session ni à ses sessions ultérieures. | UN | 225- ولم تتخذ لجنة حقوق الإنسان أي إجراء بشأن هذه المسألة في دورتها الثامنة والأربعين والدورات اللاحقة. |
À l'issue de leur examen, le Comité a conclu que ces réponses n'étaient pas satisfaisantes et a décidé, à sa quarantehuitième session, de procéder à une enquête confidentielle en vertu du paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention et de l'article 84 de son Règlement intérieur. | UN | وخلصت اللجنة في أعقاب ذلك إلى أن الردود التي تلقتها لم تكن مرضية وقررت في دورتها الثامنة والأربعين إجراء تحقيق سري بموجب الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 84 من النظام الداخلي للجنة. |
97. à sa quarantehuitième session (1996), la Commission était saisie du deuxième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 97- وعُرض على اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين (1996)، التقرير الثاني للمقرر الخاص عن الموضوع(). |
La Commission des droits de l'homme a été saisie de leur rapport (E/CN.4/1992/18/Add.1) à sa quarantehuitième session. | UN | وقدم هؤلاء الأعضاء تقريرهم (E/CN.4/1992/18/Add.1) إلى لجنة حقوق الإنسان في دورته الثامنة والأربعين. |
3. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de lui faire rapport à sa quarantehuitième session sur la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action; | UN | 3- يرجو من الأمين العام للأونكتاد أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثامنة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية عن تنفيذ الفقرة 166 من خطة العمل؛ |
338. à sa quarantehuitième session (1996), la Commission était saisie du deuxième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 338- وعُرض على اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين (1996)، التقرير الثاني للمقرر الخاص عن الموضوع(). |
À cet égard, il a fait valoir que les arguments présentés par l'Attorney général au Comité des droits de l'homme à sa quarantehuitième session, selon lesquels l'existence du tribunal pénal spécial était rendue nécessaire par la campagne en cours concernant l'Irlande du Nord, faisaient qu'il était légitime de s'attendre à ce que ce tribunal ne soit saisi que des infractions ayant un lien avec l'Irlande du Nord. | UN | وفي هذا الصدد، ادعي أن المزاعم التي قدمها النائب العام إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثامنة والأربعين بأن المحكمة الجنائية الخاصة التي اقتضتها الحملة الجارية المتعلقة بآيرلندا الشمالية أدت إلى توقع مشروع بألا تعرض على المحكمة سوى الجرائم المتصلة بآيرلندا الشمالية. |
628. à sa quarantehuitième session, la Commission était saisie du deuxième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 628- وعرض على اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين التقرير الثاني للمقرر الخاص عن الموضوع(). |
Dans sa décision 1995/118, elle a prié ce dernier de soumettre un troisième rapport intérimaire au Groupe de travail sur les populations autochtones à sa quatorzième session et à la Sous-Commission à sa quarantehuitième session. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص، في مقررها 1995/118، تقديم تقرير مرحلي ثالث إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الرابعة عشرة وإلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والأربعين. |
à sa quarantehuitième session, la SousCommission était saisie du rapport supplémentaire établi par le Rapporteur spécial (E/CN.4/Sub.2/1996/22). | UN | وكان أمام اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والأربعين التقرير التكميلي الذي أعدته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1996/22). |
Le SousComité a noté que l'Équipe poursuivait les objectifs fixés dans son plan de travail pour la période 2010-2011 et qu'elle lui présenterait un rapport à sa quarantehuitième session. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن فريق العمل يواصل تحقيق الأهداف الواردة في خطة عمله للفترة 2010-2011، وسوف يقدِّم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والأربعين. |
164. à sa quarantehuitième session, dans sa résolution 1992/74, la Commission a adopté le Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants. | UN | 164- قررت اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين بموجب قرارها 1992/74 اعتماد برنامج العمل المتعلق بمنع بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
253. à sa quarantehuitième session, en 1996, la Commission était saisie du deuxième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 253- وعُرض على اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة في عام 1996، التقرير الثاني للمقرر الخاص عن الموضوع(). |
à sa quarantehuitième session, en 1996, la Commission était saisie du deuxième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 314- وعُرض على اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين في عام 1996 التقرير الثاني للمقرر الخاص عن الموضوع(). |
37. à sa quarantehuitième session, la Commission était saisie du deuxième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 37- وعُرض على اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين التقرير الثاني للمقرر الخاص عن الموضوع(). |
Un rapport sur cette question a été établi par le Secrétaire général de l'ONU et présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarantehuitième session (A/48/305). | UN | وأعد الأمين العام للأمم المتحدة تقريراً عن هذه المسألة وقدمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والأربعين (A/48/305). |
159. à sa quarantehuitième session en 1996, la Commission a décidé de reconstituer le Groupe de travail pour qu'il examine le sujet sous tous ses aspects, à la lumière des rapports du Rapporteur spécial et des débats que la Commission avait tenus au fil des années, et formule des recommandations à l'attention de celleci. | UN | 159- وأعادت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين في 1996، إنشاء الفريق العامل ليستعرض الموضوع من جميع جوانبه في ضوء تقارير المقرر الخاص والمناقشات التي جرت في اللجنة على مر السنين، وليقدم توصيات إلى اللجنة. |
à sa quarantehuitième session, la SousCommission, dans sa résolution 1996/31 a prié la PrésidenteRapporteuse d'établir une note supplémentaire sur la notion de < < peuple autochtone > > . | UN | واعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والأربعين القرار 1996/31 الذي طلبت فيه من الرئيسة - المقررة إعداد مذكرة تكميلية بشأن مفهوم " الشعوب الأصلية " . |
Compte tenu de ce qui précède, le secrétariat a mis en route une analyse de l'état d'avancement du nouveau Programme, qui sera soumise pour examen au Conseil du commerce et du développement à sa quarantehuitième session, et à l'Assemblée générale à sa cinquantesixième session. | UN | وتعكف الأمانة، فيما يتعلق بما ذكر أعلاه، على وضع تحليل لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا لكي ينظر فيه مجلس التجارة والتنمية في دورته الثامنة والأربعين والجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
7. Le rapport de la Réunion, y compris ses conclusions et recommandations, sera présenté au Conseil du commerce et du développement à sa quarantehuitième session et à l'Assemblée générale à sa cinquantesixième session. | UN | 7- سوف يُحال تقرير الاجتماع، بما في ذلك استنتاجاته وتوصياته، إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته الثامنة والأربعين وإلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
19. Le Conseil examinera les activités de coopération technique entreprises en 2001, ainsi que l'évolution de la coopération technique de la CNUCED, en particulier les questions concernant le renforcement des capacités pour le commerce et l'investissement et les progrès réalisés dans l'application de la décision prise à sa quarantehuitième session concernant la coopération technique. | UN | 19- سيستعرض المجلس أنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2001، فضلاً عن التطورات التي شهدها التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد، وخاصة القضايا المتصلة بالتجارة وعملية بناء القدرات فيما يتصل بالاستثمار، والتقدم المحرز في تنفيذ المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الثامنة والأربعين فيما يتعلق بالتعاون التقني. |
53. À sa trenteseptième session en 1985, la Commission a désigné M. Julio Barboza Rapporteur spécial pour le sujet, et de sa trenteseptième session en 1985 à sa quarantehuitième session en 1996, elle a reçu et examiné 12 rapports du nouveau Rapporteur spécial. | UN | 53- وعينت اللجنة، في دورتها السابعة والثلاثين (1985)، السيد خوليو باربوسا، مقرراً خاصاً معنياً بذلك الموضوع. وتلقت، من الدورة السابعة والثلاثين (1985) إلى الدورة الثامنة والأربعين (1996)، اثني عشر تقريراً من المقرر الخاص ودرستها(). |