à sa séance du 3 décembre 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير في جلسته المعقودة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
à sa séance du 15 décembre, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant l'Ouzbékistan. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بأوزبكستان في جلسته المعقودة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
à sa séance du 10 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant l'Arabie saoudite. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن المملكة العربية السعودية في جلسته المعقودة في 10 شباط/فبراير 2009. |
Le Gouvernement a étudié la Convention à sa séance du 4 mai 2011, où il a adopté la résolution no 297 sur sa signature par la République slovaque sous réserve de ratification. | UN | وناقشت الحكومة الاتفاقية في جلستها المعقودة في 4 أيار/مايو 2011، التي اتخذت فيها القرار رقم 297 بشأن توقيع الجمهورية السلوفاكية عليها، مع التحفظ على التصديق عليها. |
à sa séance du 6 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur la Fédération de Russie. | UN | وفي الجلسة المعقودة في 6 شباط/فبراير 2009، اعتمد الفرق العامل هذا التقرير عن الاتحاد الروسي. |
Il a adopté le rapport à l'unanimité à sa séance du 11 septembre 2012. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 11 أيلول/سبتمبر 2012. |
à sa séance du 10 novembre, la Conférence a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après : | UN | 6 - في الجلسة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية عضوي المكتب التالي اسماهما: |
55. Le Président a fait savoir aussi au Comité que la lettre du Secrétaire général avait été portée à l'attention du Bureau à sa séance du 19 septembre 1991. | UN | ٥٥ - وأبلغ الرئيس اللجنة أنه وجه نظر المكتب في جلسته المعقودة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الى رسالة اﻷمين العام. |
63. à sa séance du 8 août 2001, le Groupe de travail a adopté le présent rapport. | UN | 63- اعتمد الفريق العامل هذا التقرير في جلسته المعقودة في 8 آب/ أغسطس 2001. |
11B.8 à sa séance du 3 avril 1995, le Conseil général de l'OMC a notamment décidé que : | UN | ١١ باء - ٨ وكان من بين ما قرره المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في جلسته المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ما يلي: |
11B.8 à sa séance du 3 avril 1995, le Conseil général de l'OMC a notamment décidé que : | UN | ١١ باء - ٨ وكان من بين ما قرره المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في جلسته المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ما يلي: |
3. Les observations et propositions adoptées par le Groupe de travail à sa séance du 14 février 1995 sont reproduites ci-après. | UN | ٣- ويرد فيما يلي نص التعليقات والاقتراحات التي اعتمدها الفريق العامل في جلسته المعقودة في ٤١ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
27. à sa séance du 23 juillet 1996, le Bureau a décidé que des organisations non gouvernementales seraient autorisées à assister aux séances officielles et qu'elles pourraient s'exprimer lors des séances d'ouverture et de clôture. | UN | ٢٧ - وقرر مكتب اللجنة في جلسته المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ بأن يسمح للمنظمات غير الحكومية حضور الاجتماعات الرسمية وأن يكون في استطاعة كل منها اﻹدلاء ببيان في الجلستين الافتتاحية والختامية. |
Le Gouvernement fédéral a pris en considération les conclusions que l'Assemblée nationale de la République de Serbie a adoptées à sa séance du 23 mars 1999. | UN | وقد أخذت الحكومة الاتحادية في الاعتبار النتائج التي توصلت إليها الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا، المعتمدة في جلستها المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
à sa séance du 16 juin, il a poursuivi l'examen du rapport final et cherché des moyens d'appliquer certaines des recommandations qui y étaient formulées. | UN | وواصلت اللجنة في جلستها المعقودة في 16 حزيران/يونيه مناقشتها للتقرير الختامي ونظرت في سبل تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير. |
à sa séance du 6 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur l'Azerbaïdjan. | UN | وفي الجلسة المعقودة في 6 شباط/فبراير 2009، اعتمد الفرق العامل هذا التقرير عن أذربيجان. |
10. à sa séance du 7 septembre 1994, le Groupe de travail a entendu le Contrôleur de l'Office, qui a fait le point de la situation financière. | UN | ١٠ - وفي الجلسة المعقودة في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، استمع الفريق العامل الى المراقب المالي لﻷونروا، الذي قدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية للوكالة. |
Il a adopté ce rapport à l'unanimité à sa séance du 17 septembre 2013. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 17 أيلول/سبتمبر 2013. |
à sa séance du 10 novembre, la Conférence a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après : | UN | 5 - في الجلسة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
à sa séance du 8 novembre, la Conférence a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après : | UN | 6 - انتخب المؤتمر في جلسته المعقودة يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر، بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
5. Le Portugal, ayant officiellement décidé de fournir à la force un avion de transport et son équipage, a rejoint le Comité directeur à sa séance du 14 mai. | UN | ٥ - وانضمت البرتغال إلى اللجنة التوجيهية بدءا من اجتماعها المعقود في ٤١ أيار/مايو، وذلك بعد أن قررت رسميا المساهمة في القوة بطائرة نقل بطاقمها. |
Il a été présenté au Comité de coordination de la gestion à sa séance du 11 avril 1995. | UN | وقدمت خطة العمل إلى لجنة التنسيق اﻹداري في اجتماعها المعقود في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
à sa séance du 12 juin 2004, le groupe de travail interdépartemental chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les organismes chargés du maintien de l'ordre a examiné l'effet qu'ont eu la traduction et la publication de cet ouvrage ainsi que sa diffusion auprès des représentants des forces de l'ordre. | UN | وخلال الجلسة التي عقدها في 12 حزيران/يونيه 2004 الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني باحترام وكالات إنفاذ القوانين لحقوق الإنسان نُظر في نتائج العمل المتصل بترجمة الدليل ونشره وتوزيعه على المسؤولين في وكالات إنفاذ القوانين. |
1477. à sa séance du 22 septembre 1999, le Comité a décidé d'examiner huit rapports d'États parties à sa vingt-troisième session (janvier 2000) et, par la suite, neuf rapports par session. | UN | 1477- وفي جلستها المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 1999 قررت اللجنة أن تنظر في ثمانية تقارير من الدول الأطراف في دورتها الثالثة والعشرين (كانون الثاني/يناير 2000) وفي تسعة تقارير في كل دورة بعد ذلك. |
à sa séance du 10 novembre, la Conférence a élu par acclamation les responsables suivants : | UN | 6 - في الجلسة المعقودة يوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
à sa séance du 16 janvier 2007, le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés à New York a examiné la déclaration que le Premier Ministre israélien a faite le 11 décembre 2006, dans laquelle il a reconnu publiquement que son pays possédait des armes nucléaires. | UN | نظر مكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز في نيويورك، خلال اجتماعه المعقود في 16 كانون الثاني/يناير 2007، في التصريح الذي أدلى به رئيس وزراء إسرائيل في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 والذي أقر فيه علناً بحيازة إسرائيل للأسلحة النووية. |
à sa séance du 31 janvier, le Comité a décidé de re-commander au Conseil de sécurité d'adopter un projet de résolution recommandant à l'Assemblée générale d'admettre Tuvalu en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقررت اللجنة، في جلستها التي عقدت يوم 31 كانون الثاني/يناير، أن توصي مجلس الأمن باعتماد مشروع قرار، يوصي فيه المجلس بدوره الجمعية العامة بقبول عضوية توفالو في الأمم المتحدة. |
Après avoir été informés des délibérations tenues par le Conseil des ministres à sa séance du 28 juin 2011 à Malabo, les participants au Sommet ont adopté le rapport, ainsi que le communiqué de la réunion. | UN | كما أحيط اجتماع القمة علما بالمداولات التي أجراها مجلس الوزراء خلال جلسته المعقودة في مالابو في 28 حزيران/يونيه 2011، وأقر كلا التقرير والبيان الصادرين عن الاجتماع. |