Les membres du Comité participant à une mission de ce type font rapport au Comité à sa session suivante. | UN | ويقدم أعضاء اللجنة الذين يشاركون في مثل هذه المهمة تقريرهم إلى اللجنة في دورتها التالية. |
Celles-ci pourraient aussi être examinées par le Comité spécial de la Charte à sa session suivante. | UN | وينبغي أيضاً مناقشة هذا الموضوع في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في دورتها التالية. |
Il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة. |
La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. | UN | وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة. |
Il ne faut ménager aucun effort pour que ces règles puissent être examinées et adoptées par la CNUDCI à sa session suivante. | UN | وأكد ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في دورتها القادمة. |
Le Groupe de travail a décidé qu'à sa session suivante il examinerait le rôle des institutions nationales dans la protection des droits des minorités. | UN | وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته المقبلة دور المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الأقليات. |
Il serait utile que les travaux du Comité spécial à sa session suivante commencent par un débat sur l'identification de nouveaux sujets. | UN | وسيكون من المفيد البدء في الدورة التالية للجنة الخاصة بمناقشة عملية استبانة مواضيع جديدة. |
S'il n'est pas invité à se réunir spécialement, le Tribunal, à sa session suivante, confirme son jugement ou le rend conforme à l'avis de la Cour. | UN | وإذا لم يطلب من المحكمة اﻹدارية أن تجتمع خصيصا، فإنها تؤكد في دورتها التالية حكمها أو تجعله متفقا مع فتوى محكمة العدل. |
Le Comité adopte des observations finales définitives à sa session suivante. | UN | وتعتمد اللجنة ملاحظاتها الختامية النهائية في دورتها التالية. |
Le Comité a décidé de continuer à examiner ses méthodes de travail à sa session suivante. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل استعراض أساليب عملها في دورتها التالية. |
Le Comité adopte des observations finales définitives à sa session suivante. | UN | وتعتمد اللجنة ملاحظاتها الختامية النهائية في دورتها التالية. |
Le Comité souhaitera peut-être recevoir des informations supplémentaires avant de clore l'affaire, sans doute à sa session suivante. | UN | وربما تود اللجنة أن تتلقى، معلومات إضافية قبل أن تغلق البلاغ، وذلك بدون شك في دورتها المقبلة. |
Il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة. |
Toute question ainsi identifiée pourrait être portée à l'attention de la CNUDCI à sa session suivante. | UN | ويجوز أن تعرض مثل هذه المواضيع على اللجنة في دورتها المقبلة. |
Le Bureau a recommandé d'examiner des études de cas représentatives à soumettre au Comité à sa session suivante; | UN | :: أوصى المكتب بإجراء استعراضٍ لدراسات حالاتٍ كنماذج تُعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة. |
Le Rapporteur modifiera l'ordre des paragraphes du texte et en présentera la nouvelle version au Comité à sa session suivante. | UN | وقال إن المقرر سيعيد ترتيب النص وسيعرض النص الجديد على اللجنة في دورتها القادمة. |
Sur proposition du Président, la Conférence a décidé de revenir à cette question à sa session suivante. | UN | واتفق المؤتمر، بناء على مقترح من الرئيس، على الرجوع إلى مناقشة هذا البند في دورته المقبلة. |
Cette dernière a décidé d'examiner la proposition à sa session suivante. | UN | واتُفق على أن يُناقش هذا المقترح في الدورة التالية للجنة. |
Faute de réponse de l'État partie, le cas serait examiné par le Comité à sa session suivante et pourrait être signalé dans le rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وإذا ما لم تستجب الدولة الطرف ترفع المسألة إلى اللجنة التي تقوم بالنظر فيها في دورتها اللاحقة ويمكن أن يشار إليها في التقرير السنوي الذي ترفعه اللجنة إلى الجمعية العامة. |
Il examinera aussi à sa session suivante les rapports financiers et descriptifs qu'il aura reçus sur les subventions accordées. | UN | وسيواصل الفريق في دورته القادمة استعراض الإبلاغ عن المنح المقدمة سابقاً، استناداً إلى التقارير المالية والسردية الواردة. |
La Commission a pris note du rapport du Président du Comité et décidé que celui-ci devait consulter les membres du Comité pour élaborer une proposition de révision du mandat du Comité que la Commission examinerait à sa session suivante. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس اللجنة وقررت أنه ينبغي أن يتشاور مع أعضاء اللجنة الآخرين بغية إعداد مقترح بشأن مراجعة ولاية لجنة التدريب لدراسته في الدورة القادمة للجنة حدود الجرف القاري. |
Le Conseil décide de poursuivre l'examen de ces questions à sa session suivante et demande au Secrétariat de lui communiquer des renseignements de fond complémentaires. | UN | قرر المجلس مواصلة نظره في المسائل في الدورة المقبلة وطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات أساسية إضافية. |
Un plan d'ensemble pourrait être établi à temps pour que le Comité l'examine à sa session suivante. | UN | ويمكن إعداد خطة شاملة في وقت يسمح بتقديمها إلى الدورة التالية للجنة. |
Le Comité a donc reporté l'examen de la question à sa session suivante. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في هذه المسألة إلى دورتها التالية. |
La CNUDCI devrait examiner le rapport de ce colloque à sa session suivante. | UN | ويمكن أن تنظر اللجنة في تقرير عن الندوة خلال دورتها المقبلة. |
Il a estimé qu'il s'agissait d'une suggestion intéressante à transmettre à la Conférence des Parties à sa session suivante. | UN | وقد اعتبر هذا الاقتراح اقتراحاً جيداً يجدر تقديمه إلى الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف. |
Dans sa résolution OM/1/3, adoptée le 20 juin 2007, le Conseil a prié le groupe d'experts de continuer son travail pendant six mois et de lui soumettre un rapport mis à jour à sa session de septembre 2007 puis un rapport final à sa session suivante. | UN | وطلب المجلس، في قراره إت/1/3 المعتمد بتاريخ 20 حزيران/يونيه 2007، إلى فريق الخبراء أن يواصل عمله لمدة ستة أشهر وأن يقدم إضافةً تحديثيةً إلى دورة المجلس في أيلول/سبتمبر 2007 وتقريراً نهائياً إلى دورة المجلس التالية. |
La décision de puiser dans la réserve opérationnelle appartient exclusivement au Directeur exécutif, qui rend compte de tout prélèvement au Conseil d'administration à sa session suivante et, entre les sessions, aux membres du Conseil d'administration, selon que celui-ci l'a prescrit ou à chaque fois que le Directeur exécutif estime que la situation l'exige; | UN | وللمدير التنفيذي وحده أن يتخذ قرارا بسحب أموال من الاحتياطي التشغيلي، على أن يقدم تقارير عن جميع الأموال المسحوبة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية التالية وفيما بين الدورات، وإلى أعضاء المجلس التنفيذي وفقا لما يحدده المجلس، أو كلما يرى المدير التنفيذي أن الحالة تبرر ذلك؛ |