ويكيبيديا

    "à savoir l'élimination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي القضاء على
        
    • وهي القضاء على
        
    • ألا وهو استئصال
        
    • وهو التخلص من
        
    • وهو القضاء على
        
    • وهي استئصال
        
    • المتمثل في القضاء على
        
    Par exemple, l'objectif 1 énonce la finalité fondamentale de notre pacte mondial - à savoir, l'élimination de la faim et de la pauvreté. UN فعلى سبيل المثال، إن الهدف 1 يرمز إلى الهدف الرئيسي لميثاقنا العالمي - أي القضاء على الجوع والفقر.
    Le pays a ainsi atteint l'un des objectifs fondamentaux du Millénaire pour le développement, à savoir l'élimination de la pauvreté extrême et de la faim. UN وحقق البلد بذلك أحد الأغراض الأساسية للأهداف الإنمائية للألفية - أي القضاء على الفقر المدقع والمجاعة.
    Il s'agit avant tout de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), à savoir l'élimination de la pauvreté, une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ويتعلق هذا النهج في المقام الأول بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أي القضاء على الفقر، والنمو الاقتصادي المستدام، والتنمية المستدامة.
    Les trois objectifs principaux de la Déclaration de Copenhague, à savoir l'élimination de la pauvreté absolue, le renforcement de l'intégration sociale et la promotion du plein emploi productif, revêtent une importance particulière pour les handicapés de la vue. UN فاﻷهداف الثلاثة ﻹعلان كوبنهاغن، وهي القضاء على الفقر المدقع وتعزيز الادماج اﻹجتماعي وتعزيز العمالة والكاملة والمنتجة، تتسم كلها بأهمية خاصة لذوي العاهات البصرية.
    Il met l'accent sur cinq domaines importants pour la réalisation du développement intégré en Gambie, à savoir l'élimination de la pauvreté, l'éducation, la santé, l'égalité des sexes et le développement durable. UN ويشدد العرض على خمسة مجالات هامة لغامبيا في تحقيق التنمية المتكاملة، وهي القضاء على الفقر، والتعليم، والصحة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والتنمية المستدامة.
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement et qu'il faut donc créer un environnement propice à la poursuite simultanée de ces trois objectifs, UN وإذ تسلم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مترابطة ويعزز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Conscient que les trois thèmes essentiels du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale sont interdépendants et se renforcent mutuellement et qu'il convient par conséquent d'instaurer à tous les niveaux un environnement qui permette de progresser simultanément vers ces trois objectifs, UN وإذ يسلم بأن المواضيع الأساسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، أمور مترابطة ومتآزرة، ولهذا يلزم تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للعمل في وقت واحد على تحقيق هذه الأهداف الثلاثة جميعها،
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement et qu'il faut donc créer un environnement propice à la poursuite simultanée de ces trois objectifs, UN وإذ تسلّم بأن المجالات الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، ولهذا يلزم تهيئة بيئة تساعد على السعي لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement qui permette d'œuvrer simultanément à la réalisation de ces trois objectifs, UN وإذ تسلم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مواضيع مترابطة يعزِّز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement propice à la poursuite simultanée de ces trois objectifs, UN وإذ تسلم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مواضيع مترابطة يعزز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement qui permette d'œuvrer simultanément à la réalisation de ces trois objectifs, UN وإذ تسلم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مواضيع مترابطة يعزز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    L'accent est mis sur cinq domaines auxquels le Gouvernement lao attache la plus grande importance, à savoir l'élimination de la pauvreté, l'éducation, la santé, l'égalité entre les sexes et le développement durable. UN ويركز على خمسة مجالات هامة تعتبرها حكومة لاو ذات أهمية حيوية، وهي القضاء على الفقر، والتعليم، والصحة، والمساواة بين الجنسين، والتنمية المستدامة.
    10.30 Les politiques et programmes spécifiques que le sous-programme aide les pays à élaborer et à mettre en oeuvre sont conformes aux priorités et aux recommandations du système des Nations Unies, à savoir l'élimination de la pauvreté et le développement centré sur l'être humain. UN ١٠-٣٠ إن السياسات والبرامج المحددة التي يساعد البرنامج الفرعي على صياغتها وتنفيذها متسقة مع أولويات وتوصيات منظومة اﻷمم المتحدة، وهي القضاء على الفقر، والتنمية التي تركز على البشر.
    10.30 Les politiques et programmes spécifiques que le sous-programme aide les pays à élaborer et à mettre en oeuvre sont conformes aux priorités et aux recommandations du système des Nations Unies, à savoir l'élimination de la pauvreté et le développement centré sur l'être humain. UN ١٠-٣٠ إن السياسات والبرامج المحددة التي يساعد البرنامج الفرعي على صياغتها وتنفيذها متسقة مع أولويات وتوصيات منظومة اﻷمم المتحدة، وهي القضاء على الفقر، والتنمية التي تركز على البشر.
    Le renforcement des capacités est une composante majeure des programmes et des domaines d'activité du PNUD qui soutiennent les valeurs et les objectifs de la Déclaration du Millénaire, à savoir l'élimination de la pauvreté et les objectifs de développement convenus sur le plan international; la gouvernance démocratique; la prévention des crises et le relèvement; ainsi que l'environnement et l'énergie. UN وتشكل تنمية القدرات مكوناً رئيسياً لبرامج البرنامج الإنمائي ومجالات تركيزه التي تدعم القيم والأهداف الواردة في إعلان الألفية وهي: القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع الأزمات والإنعاش؛ والبيئة والطاقة.
    Au rang de ses principales activités, citons entre autres un soutien politique et normatif aux processus intergouvernementaux dans les domaines économiques, sociaux et environnementaux et la réalisation d'analyses et de recherches sur des défis majeurs du développement et sur des options politiques, à savoir l'élimination de la pauvreté, ainsi que des activités opérationnelles. UN وتشمل أنشطتها الرئيسية توفير الدعم في مجال وضع المعايير والسياسات العامة للعمليات الحكومية الدولية العاملة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وإجراء التحاليل والبحوث بشأن التحديات الإنمائية الرئيسية وخيارات السياسات العامة المتعلقة بها، وهي القضاء على الفقر، والأنشطة التنفيذية.
    Dans le cadre du mécanisme national de promotion de l'égalité des sexes, les efforts ont été axés sur les problèmes spécifiques rencontrés dans la mise en œuvre des politiques d'égalité des sexes, à savoir l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, y compris au niveau du marché du travail. UN 91 - وتتجه جهود الآلية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين صوب المشاكل المحددة التي يصطدم بها تنفيذ السياسات الجنسانية، وهي القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين، بما في ذلك التمييز في سوق العمل.
    C'est uniquement en concluant des accords commerciaux moins stricts, en accroissant les apports de capitaux et en autonomisant nos citoyens que nous serons en mesure de réaliser l'objectif clef parmi les Objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir l'élimination de la pauvreté. UN إن الترتيبات التجارية الأشد لينا، وزيادة التدفقات المالية وما يترتب عليها من تمكين لمواطنينا، هي التي سوف تطوع لنا تحقيق أهم الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو استئصال الفقر.
    Les représentants du régime iraquien s'efforcent de limiter les responsabilités dont ils ne se sont pas acquittées à un seul sujet particulier, à savoir l'élimination de toutes les armes de destruction massive. UN إن ممثلي النظام العراقي يحاولون جاهدين حصـــر مسؤولياتهم المتبقية في موضوع واحد، وهو التخلص من أسلحة الدمار الشامل فقط.
    Disposant de 40 000 tonnes d'agents d'armes chimiques, la présence de la Fédération de Russie est essentielle pour que la Convention atteigne son objectif, à savoir l'élimination de toutes les armes chimiques. UN فوجود الاتحاد الروسي الذي يملك ٠٠٠ ٤٠ طن من العوامل المستخدمة في اﻷسلحة الكيميائية يعد مسألة أساسية إذا كان للاتفاقية أن تفي بغرضها اﻷساسي وهو القضاء على اﻷسلحة الكيميائية قضاء شاملا.
    Cela étant bien entendu, il faut s'attaquer à trois problèmes fondamentaux sur lesquels le Sommet a concentré son attention, à savoir l'élimination de la pauvreté, le développement de l'emploi productif et l'intégration sociale, qui sont des défis qu'il faut relever ensemble pour parvenir à un développement se fondant sur la justice sociale. UN وإذ نضع هذا اﻹقرار الواضح في أذهاننا، فإنه يتعين علينا معالجة ثلاث مسائل أساسية اختارت القمة أن تركز عليها انتباهها، وهي استئصال الفقر، وتوسيع العمالة المنتجة والدمج الاجتماعي، كتحديات ينبغي التصدي لها في آن واحد سعيا لبلوغ التنمية المستندة إلى العدالة الاجتماعية.
    Le Gouvernement écossais reste déterminé à atteindre l'objectif du Gouvernement du Royaume-Uni, à savoir l'élimination de la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020. UN وتظل الحكومة الاسكتلندية ملتزمة بهدف المملكة المتحدة المتمثل في القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد