ويكيبيديا

    "à savoir la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهي لجنة
        
    • وهي اللجنة
        
    • أي لجنة
        
    • أي اللجنة
        
    • وهما لجنة
        
    • وهي تحديدا اللجنة
        
    • وهم لجنة
        
    • هما اللجنة
        
    • وهما اللجنة
        
    • هما لجنة
        
    L'autre mécanisme national chargé de promouvoir l'égalité des sexes, à savoir la Commission pour l'égalité en matière de travail et d'emploi, a été maintenue malgré la réforme. UN إن الآلية الوطنية الأخرى للمساواة بين الجنسين، وهي لجنة المساواة في العمل والتوظيف، استبقيت على الرغم من الإصلاح.
    C'est pourquoi il a été structuré de façon à pouvoir assurer le service de ces organes, à savoir la Commission, la Sous-Commission, les organes de suivi des traités et les rapporteurs spéciaux. Il comprend cinq services et sections. UN وعليه، نظم هيكل المركز بحيث يخدم تلك اﻷجهزة، وهي لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وهيئات اﻹشراف على المعاهدات والمقررون الخاصون.
    Une de ces institutions, à savoir la Commission politique du cessez-le-feu, a maintenant été établie. UN وقد أنشئت بالفعل إحدى هاتين المؤسستين الحيويتين، وهي اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار.
    C'est donc avec un profond regret que nous avons assisté, au fil des ans, à la corruption de ces idéaux au sein de l'organe principal des droits de l'homme de l'ONU, à savoir la Commission des droits de l'homme. UN لذلك، وبأسف عميق، شهدنا إفساد تلك المثل العليا في الوكالة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أي لجنة حقوق الإنسان، على مدى عقود.
    Le service de renseignement national (FIU) a transmis plusieurs cas aux agences d'investigation, à savoir la Commission indépendante contre la corruption (ICAC) et le Commissaire de Police. UN عمّمت وحدة الاستخبارات المالية عددا من القضايا على هيئتي التحقيق أي اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد ومفوض الشرطة.
    Deux organismes importants appelés à déterminer les responsabilités dans le conflit armé, à savoir la Commission Vérité et Réconciliation et le Tribunal spécial, ont été installés officiellement et ont commencé leurs travaux. UN وتم بصورة رسمية افتتاح مؤسستين هامتين لمعالجة قضايا المساءلة المتعلقة بالنزاع المسلح، وهما لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة، وبدأت هاتان المؤسستان بالعمل.
    À sa toute dernière session, la Commission de la population et du développement a reçu des communications concernant des activités apparentées entreprises par d'autres commissions, à savoir la Commission de la condition de la femme, la Commission du développement social, la Commission du développement durable et la Commission de statistique. UN وفي آخر دورة لها، تلقت لجنة السكان والتنمية عروضا عن الأنشطة ذات الصلة التي قامت بها اللجان الأخرى، وهي لجنة وضع المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة التنمية المستدامة واللجنة الإحصائية.
    Le problème est compliqué par les limites du contrôle exercé par l'organe intergouvernemental concerné, à savoir la Commission des établissements humains qui se réunit tous les deux ans. UN وتتفاقم المشكلة بفعل محدودية المراقبة من قبل الهيئة الحكومية الدولية المتخصصة، ألا وهي لجنة المستوطنات البشرية التي تنعقد مرة كل سنتين.
    Au cours de cette période, les responsabilités en matière de supervision de différentes activités du secteur financier qui étaient jusqu'alors confiées à la Banque populaire de Chine ont été transférées à un petit nombre d'organismes nouvellement créés, à savoir la Commission de réglementation des opérations sur titres et la Commission de réglementation de l'assurance. UN وأثناء تلك الفترة انتقلت المسؤوليات الإشرافية على قطاعات مالية عديدة من مصرف الشعب إلى أجهزة تنظيمية حديثة النشأة وهي لجنة تنظيم الأوراق المالية، ولجنة تنظيم التأمين.
    Il a ajouté que l'invitation à visiter les prisons iraquiennes constituait un subterfuge pour se dérober au mécanisme spécifique créé à cet égard, à savoir la Commission tripartite. UN وقال إن الدعوة لزيارة السجون العراقية ليست إلا محاولة لتجنب الآلية المحددة المنشأة لتناول هذه المسألة، وهي اللجنة الثلاثية.
    La mise en oeuvre du programme de mesures sera suivie par un organe de travail spécial du Gouvernement qui existe déjà aujourd'hui sous une forme similaire, à savoir la Commission chargée de la protection de la communauté ethnique rom relevant du Gouvernement de la République de Slovénie. UN وسوف يُراقب تنفيذ برنامج التدابير فريق عامل خاص تابع للحكومة، وهو موجود الآن بالفعل في شكل مماثل، أي لجنة حماية طائفة الروما العرقية وهي اللجنة التابعة لحكومة جمهورية سلوفينيا.
    La nouvelle instance qui serait constituée, à savoir la Commission nigériane du commerce et de la concurrence, s'occuperait de toutes les questions ayant trait à la concurrence, à la lutte contre le dumping, à la protection des consommateurs, ainsi qu'aux poids et mesures. UN وستتولى الهيئة الجديدة التي سيتم تشكيلها، وهي اللجنة النيجيرية للتجارة والمنافسة، إدارة جميع المسائل ذات الصلة بالمنافسة، ومكافحة الإغراق، وحماية المستهلك، والمقاييس والمكاييل.
    Si la liste des candidats ne respecte pas les critères susmentionnés, un responsable sera invité à rectifier ses manquements, faute de quoi l'autorité compétente, à savoir la Commission électorale de la République de Serbie, refusera d'approuver ladite liste des candidats. UN وفي حال لم تفِ قائمة المرشحين بهذه المعايير، يُطلب من الهيئة المعتمدة التي قدمت القائمة إزالة العلل، وإن لم تذعن الهيئة لهذا الطلب، فإنه يجوز للسلطة المخولة، أي لجنة الانتخابات في جمهورية صربيا، أن ترفض قبول قائمة المرشحين المقدمة.
    Les deux principaux mécanismes de justice transitionnelle prévus dans le cadre de l'Accord de paix global, à savoir la Commission Vérité et réconciliation et la commission sur les disparitions, n'ont toujours pas été créés, même si d'importants progrès ont été enregistrés à cet égard au cours des mois derniers. UN ولم يتم بعد إنشاء الآليتين الرئيسيتين للعدالة الانتقالية المنصوص عليهما في الاتفاق، أي لجنة تقصي الحقائق والمصالحة واللجنة المعنية بالمفقودين، رغم إحراز تقدم كبير بشأن هذه المسألة خلال الأشهر الأخيرة.
    La fourniture d'une assistance à la Commission électorale indépendante facilitera la transition de l'actuel organe temporaire à l'organe chargé de l'administration des élections, à savoir la Commission électorale nationale indépendante. UN وستيسر المساعدة المقدمة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة عملية الانتقال من الهيئة المؤقتة الحالية إلى الهيئة الدائمة لإدارة شؤون الانتخابات، أي اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية.
    Enfin, Mme Gachet a décrit l'action d'organismes spécialisés au niveau régional, à savoir la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) et l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC). UN وأشارت السيدة غاشيه في الختام إلى الهيئتين المتخصصتين على المستوى الإقليمي، أي اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب.
    29. Deux autres commissions, dont le rôle dans la mise en oeuvre de l'Accord est d'une importance décisive, à savoir la Commission électorale nationale et la Commission nationale pour les questions administratives, n'ont toujours pas été créées. UN ٢٩ - ولم يتم لغاية اﻵن إنشاء لجنتين أخريين يعتبر دورهما ذا أهمية كبيرة لنجاح تنفيذ الاتفاق، وهما لجنة الانتخابات الوطنية واللجنة الوطنية للمسائل الادارية.
    116. Les deux autres commissions techniques du Conseil économique et social, à savoir la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale n'examinent pas les questions de la pauvreté et de l'élimination de la pauvreté en tant que telles. UN ١١٦ - ولم تتناول اللجنتان الفنيتان اﻷخريان التابعتان للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهما لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بالدراسة موضوع الفقر والقضاء على الفقر في حد ذاته.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer dans les délais les plus brefs le mécanisme national, à savoir la Commission nationale sur les sexospécificités et le développement et le Ministère de l'égalité des sexes, des sports, de la culture et des services sociaux, afin de pouvoir disposer d'un mécanisme institutionnel fort pour la promotion de l'égalité des sexes. UN 454- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف على وجه السرعة الأجهزة الوطنية، وهي تحديدا اللجنة الوطنية للشؤون الجنسانية والتنمية ووزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية، من أجل كفالة وجود آلية مؤسسية قوية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le programme bénéficie d'un solide appui technique et financier de la part de ses partenaires stratégiques, à savoir la Commission économique pour l'Afrique, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque africaine e développement. UN ويستفيد البرنامج من الدعم التقني والمالي القوي الذي يستمدّه من شركائه الاستراتيجيين - وهم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الأفريقي.
    Deux bureaux ont fait d'importants progrès sur la voie de l'équilibre entre les sexes depuis juin 1999, à savoir la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime. UN 16 - ومنذ حزيران/يونيه 1999، أحرز مكتبان هما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة تقدما كبيرا نحو تحقيق هدف إقامة توازن بين الجنسين.
    Il rend opérationnelles les deux commissions créées par l'article 16 de la loi de 2005, à savoir: la Commission d'éligibilité et la Commission des recours, et les établit auprès du Ministère des relations extérieures. UN ويجعل اللجنتين المنشأتين بموجب المادة 16 من قانون عام 2005 قابلتين للعمل وهما اللجنة المعنية بأهلية مقدمي الطلبات واللجنة المعنية بالانتصاف، ويلحقهما بوزارة الخارجية.
    166. Dans le domaine des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, deux commissions jouent un rôle déterminant, à savoir la Commission des affaires internationales et la Commission des droits de l'homme, de l'égalité des sexes et de la société civile. UN 166- وهناك لجنتان رئيسيتان تتصلان بمعاهدات حقوق الإنسان هما لجنة الشؤون الدولية ولجنة حقوق الإنسان والجنسانية والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد