ويكيبيديا

    "à savoir les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي النساء
        
    • وهي النساء
        
    • وهي المرأة
        
    • وهي فئات اللاجئات
        
    • أي فئة المرأة
        
    • وهما المرأة
        
    • وعلى وجه التحديد النساء
        
    • وهم النساء
        
    Toutefois, les informations fournies ne permettent pas de faire la distinction entre les différents groupes de femmes palestiniennes, à savoir les femmes résidant dans les zones autonomes palestiniennes, celles des territoires occupés et celles des camps de réfugiés. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تفرق تماما من حيث مدى الدعم بين مختلف مجموعات النساء الفلسطينيات، أي النساء في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، والنساء في المناطق المحتلة، والنساء في مخيمات اللاجئين.
    En plus des tâches habituelles, cette unité parvient à toucher les groupes les plus vulnérables de la société, à savoir les femmes et les enfants. UN وإضافة إلى مهامها العادية، نجحت الوحدة في الوصول إلى أكثر القطاعات ضعفا في المجتمع، أي النساء والأطفال.
    Pour lutter contre les effets du chômage sur les travailleurs les plus vulnérables, à savoir les femmes, les personnes âgées et les personnes extrêmement pauvres, il fallait encourager l’esprit d’entreprise dans les pays en développement. UN ومن الضروري تشجيع روح المبادرة في البلدان النامية من أجل مكافحة آثار البطالة على أضعف فئات العمال، وهي النساء والمسنون ومن يعانون الفقر المدقع.
    Il a donc fallu effectuer des coupes budgétaires, qui ont eu des répercussions directes sur certains domaines prioritaires, à savoir les femmes, les enfants et l'environnement. UN ولذلك كان لا بد من استقطاعات في الميزانية كان لها آثار مباشرة على بعض المجالات ذات الأولوية، وهي المرأة والطفل والبيئة.
    Le Comité note qu’il n’existe aucun plan d’action précis en faveur du groupe de femmes les plus défavorisées, à savoir les femmes appartenant à la minorité arabe. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضررا، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية.
    Deux de ces dialogues ont été consacrés à des questions dont l'examen exigeait la présence de groupes d'experts, à savoir les femmes et les médias, et les soins aux enfants et personnes à charge. UN وقد ركزت عمليتان للحوار على موضوعين كانا قد أعِدا لفريق الخبراء، وهما المرأة ووسائط اﻹعلام، ورعاية الطفل والمعال.
    Cela touche invariablement les personnes les plus vulnérables de nos sociétés, à savoir les femmes et les enfants. UN وبشكل مستمر، يُؤثر هذا على الفئات الأشد ضعفا في المجتمعات، وعلى وجه التحديد النساء والأطفال.
    La Commission nationale des droits de l'homme a un mandat plus large, tandis que la Commission nationale de la femme est mandatée pour protéger les droits d'un groupe particulier, à savoir les femmes. UN وفي حين تتمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بولاية أوسع نطاقا، فإن اللجنة الوطنية للمرأة تتمتع بولاية تتعلق بحماية حقوق مجموعة معينة، أي النساء.
    Avec les conflits armés, la baisse de la production agricole a entraîné une certaine insécurité alimentaire qui se traduit par la malnutrition généralisée au sein de la population vulnérable, à savoir les femmes et les enfants. UN وفي ظل النزاعات المسلحة، أدى الانخفاض في الإنتاج الزراعي إلى نوع من انعدام الأمن الغذائي تسبب في الإصابة بسوء التغذية على نطاق واسع في صفوف الفئة الضعيفة من السكان، أي النساء والأطفال.
    À l'échelon national, le Gouvernement slovaque continue de renforcer son cadre juridique et institutionnel, notamment en ce qui concerne les groupes les plus vulnérables, à savoir les femmes, les enfants et les minorités. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومته تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي، ولا سيما بخصوص أشد الفئات ضعفا، أي النساء والأطفال والأقليات.
    38. La Réunion a également recommandé de prêter attention au traitement des groupes vulnérables de la population carcérale, à savoir les femmes et les jeunes. UN 38- وأوصى الاجتماع أيضا بالنظر في معاملة الشرائح الضعيفة من نزلاء السجون، أي النساء والشباب.
    La loi No 9 de 1975 a instauré des services de santé nationaux et mis en place une politique de santé dont la priorité était la prévention et les soins curatifs à destination des couches les plus vulnérables de la population, à savoir les femmes et les enfants. UN وأرسى القانون رقم 9 لعام 1975 أسس الخدمات الصحية الوطنية ووضع السياسة الصحية، التي أعطت الأولوية للرعاية الوقائية والرعاية العلاجية لأضعف قطاعات السكان، أي النساء والأطفال.
    Elle donne les moyens de promouvoir l'autonomisation, de créer des sources de revenu et d'assurer le développement communautaire, en particulier des membres les plus vulnérables de la société, à savoir les femmes et les enfants. UN وهو الذي يوفر الوسيلة التي يمكن من خلالها تعزيز التمكين وتوليد الدخل وتنمية المجتمعات وخاصة بالنسبة لأكثر أفراد المجتمعات ضعفا، أي النساء والأطفال.
    Le Gouvernement pakistanais a identifié les groupes les plus vulnérables, à savoir les femmes, les enfants, les veuves, les orphelins, les personnes âgées, les ex-détenus, les immigrés et les réfugiés comme bénéficiaires des programmes d'aide sociale et de réadaptation. UN وحددت حكومة باكستان أضعف فئات المجتمع، وهي النساء واﻷطفال واﻷرامل واﻷيتام والمسنين، وخريجو السجون، والمهاجرون واللاجئون وذلك للاستفادة من برامج إعادة التأهيل والرعاية الاجتماعية.
    Pour lutter contre les effets du chômage sur les travailleurs les plus vulnérables, à savoir les femmes, les personnes âgées et les personnes extrêmement pauvres, il fallait encourager l'esprit d'entreprise dans les pays en développement. UN ومن الضروري تشجيع روح المبادرة في البلدان النامية من أجل مكافحة آثار البطالة على أضعف فئات العمال، وهي النساء والمسنون ومن يعانون الفقر المدقع.
    Il fait observer, en ce qui concerne les questions posées par le représentant du Royaume-Uni, qu'il existe un lien bien défini avec les groupes définis comme vulnérables, à savoir, les femmes et les enfants. UN ولاحظ، بالإشارة إلى الأسئلة التي طرحها مندوب المملكة المتحدة، أن ثمة صلة واضحة بالفئات المعرَّفَة بأنها ضعيفة، وهي النساء والأطفال.
    162. Les services sociaux fournis par l’UNRWA visent à promouvoir l’amélioration à long terme du niveau socioéconomique de certains groupes marginalisés à l’intérieur de la communauté des réfugiés, à savoir les femmes, les jeunes, les handicapés et les pauvres. UN ١٦٢ - وتهدف الخدمات الاجتماعية التي تقدمها اﻷونروا إلى النهوض في اﻷجل الطويل بتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي لبعض الفئات المهمشة داخل مجتمع اللاجئين - وهي المرأة والشباب والمعوقون والفقراء.
    Surtout, un grand nombre de programmes de microcrédit sont ciblés sur l'un des groupes les plus vulnérables de la société, à savoir les femmes vivant dans des ménages n'ayant que peu, voire pas d'actifs. UN وقبل كل شئ استهدفت كثير من برامج الائتمانات الصغيرة إحدى أكثر الفئات تضرراً في المجتمع - وهي المرأة التي تعيش في أسرة معيشية تملك أرصدة قليلة أو لا تملك أية أرصدة.
    Le Comité note qu'il n'existe aucun plan d'action précis en faveur du groupe de femmes les plus défavorisées, à savoir les femmes appartenant à la minorité arabe. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضرراً، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية.
    La conférence, animée par trois experts du Comité, a été l'occasion d'examiner les résultats obtenus dans deux domaines, à savoir les femmes dans la vie politique et les affaires publiques et la violence familiale contre les femmes, et d'analyser les obstacles et les problèmes posés en la matière. UN وقام ثلاثة خبراء من اللجنة بدور طليعي في هذه المناسبة التي أتاحت فرصة لاستعراض الإنجازات وتقييم العقبات والتحديات فيما يتعلق بمجالين، وهما المرأة في الحياة السياسية والعامة والعنف المنزلي ضد المرأة.
    Il faut d'autre part, en priorité, améliorer le bien-être et la condition des catégories vulnérables de la société, à savoir les femmes et les enfants. UN علاوة على ذلك، ينبغي توجيه الأولوية لتعزيز رفاه القطاعات الضعيفة بالمجتمع الأفغاني والنهوض بها، وعلى وجه التحديد النساء والأطفال.
    Cette préoccupation est particulièrement vive au sujet des personnes qui, en Afghanistan, souffriraient le plus d'un tel désengagement, à savoir les femmes et les enfants. UN وتشتد هذه المخاوف بوجه خاص بالنسبة للأفغان الذين يحُتَمَل تضررهم بالأكثر، وهم النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد