Par ce partenariat, nous continuerons à aider l'Afghanistan à se doter des moyens de gérer ses propres affaires. | UN | ومن خلال تلك الشراكة، سوف نواصل المساعدة على بناء القدرات الأفغانية بغية أن تدير أفغانستان شؤونها. |
L'une des missions importantes des organismes internationaux consiste à aider ces pays à se doter des moyens locaux appropriés pour négocier. | UN | ويتمثل الدور الهام للوكالات الدولية في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات المحلية المناسبة للتفاوض. |
Le but est d'aider les bureaux de pays à se doter des moyens nécessaires pour mettre en œuvre les ERF. | UN | وتساعد هذه المبادرة المكاتب القطرية على بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الالتزامات المحسنة تجاه النساء. |
Des experts d'Égypte ont aidé la Jordanie et le Liban à se doter des moyens nécessaires pour élaborer leur première communication nationale. | UN | وساعد خبراء من مصر على بناء القدرات في الأردن ولبنان لإعداد بلاغيهما الوطنيين الأوليين. |
Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. | UN | ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون. |
d) Aider les collectivités à se doter des moyens voulus pour qu'elles puissent se développer et faire face à leurs besoins. | UN | (د) تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على التطور والاستجابة للاحتياجات التي تخصها. |
L'ONUDC aide ainsi les États à se doter des moyens leur permettant de réformer leur droit pénal. | UN | وبالتالي فإن المكتب يساعد الدول على بناء القدرات لإصلاح القوانين الجنائية. |
Le principal défi consiste à aider les pays en développement à se doter des moyens nécessaires pour capter l'énergie suscitée par la mondialisation. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات التي تمكنها من تسخير طاقة العولمة على نحو أفضل. |
Il aidera les pays à se doter des moyens nécessaires pour réformer l'administration, notamment à adopter des mesures de lutte contre la corruption. | UN | وسيساعد البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات اللازمة ﻹصلاح اﻹدارة العامة، بما في ذلك وضع تدابير لمكافحة الفساد. |
Le Fonds aide les organisations de la société civile à se doter des moyens voulus pour militer en faveur des droits de l'enfant et mettre en œuvre des programmes dans ce domaine. | UN | وتساعد اليونيسيف منظمات المجتمع المدني على بناء قدراتها للدفاع عن حقوق الأطفال وتنفيذ البرامج التي تركز على الأطفال. |
Nous espérons que cela aura pour effet d'amener le monde à prendre davantage conscience de l'importance des droits de l'homme et le décidera à se doter des moyens nécessaires, aux niveaux national et local, pour en assurer le respect. | UN | ونأمل أن يتزايد الوعي في العالم، نتيجة لذلك المؤتمر، بأهمية حقوق الانسان وبالتصميم على بناء القدرة الضرورية على المستويين المحلي والوطني لضمان إعمال هذه الحقوق. |
Les premières mettent l'accent sur la participation et le renforcement de la capacité d'action populaire et considèrent que leur rôle est d'abord d'aider les communautés à se doter des moyens organiques qui leur permettront de mieux se tirer d'affaire par elles-mêmes. | UN | وتشدد الفئة اﻷولى من المنظمات غير الحكومية على المشاركة والتمكين، وترى وجوب تركيز دورها على بناء القدرات من أجل مزيد من الاعتماد على الذات على مستوى المجتمع المحلي. |
Dans le même temps, le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire aide les organisations humanitaires à se doter des moyens nécessaires pour faire face à ce haut niveau d'insécurité. | UN | وفي الوقت ذاتــه، تقـوم وحــدة تنسيـق المساعدة اﻹنسانية بمساعدة المنظمات اﻹنسانية على بناء القدرة على الاستجابة لازدياد مستوى انعدام اﻷمن. |
Des spécialistes de l’ONUDI ont aidé des pays à se doter des capacités nécessaires pour prendre eux-mêmes en charge l’entretien de leur capital industriel, résoudre des problèmes délicats de gestion des déchets et créer des emplois solides. | UN | وساعد إخصائيو اليونيدو البلدان على بناء قدراتها المحلية على صيانة صناعتها بنفسها، وحل المشاكل الحساسة المتمثلة في إدارة النفايات وخلق وظائف مفيدة. |
:: Aider les PMA à se doter des capacités nécessaires en matière de politique commerciale et autres domaines connexes tels que droits de douane, administration douanière, concurrence et investissement technologique. | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا على بناء القدرات في مجال السياسة التجارية والمجالات المتصلة بها مثل التعريفات، والجمارك، والمنافسة، والاستثمار في التكنولوجيا؛ |
Objectif : Aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses | UN | الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى |
Pendant 50 ans, le programme de l'ONU en matière d'administration et de finances publiques s'est efforcé d'aider les pays à se doter des moyens voulus pour mettre en place des activités de développement et en assurer la pérennité. | UN | وطيلة العقود الخمسة الماضية انصب تركيز برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة على بناء القدرات الوطنية على إعداد اﻷنشطة اﻹنمائية ودعمها. |
Le fonds Capacités 21, qui aide les pays à se doter des moyens requis pour intégrer les principes d'Action 21 dans leurs plans de développement, a financé en 1995 des programmes dans 44 pays; les contributions annoncées s'établissaient à la fin de l'année à 51,7 millions de dollars. | UN | ويضطلع صندوق بناء القــدرات للقــرن ٢١، الذي يساعد البلدان على بناء قــدرة ﻹدمــاج مبــادئ جــدول أعمــال القرن ٢١ في تخطيط التنمية الوطنية، ببرامج في ٤٤ بلدا خلال عام ١٩٩٥، وبحلول نهاية تلك السنة، بلغت قيمة التعهدات التــي تلقــاها الصنــدوق ما مجموعــه ٥١,٧ مليــون دولار. |
Conscient que l'action à mener contre le travail des enfants incombe au premier chef aux gouvernements, il s'attache essentiellement à aider les pays à se doter des moyens et des ressources nécessaires dans les quatre principaux domaines d'action suivants : | UN | واعترافاً منه بأن العمل في مجال مكافحة عمل اﻷطفال يعتبر أساساً من المسؤوليات الوطنية فإنه يركز على بناء وتعزيز القدرات والموارد الوطنية في مجالات العمل اﻷربعة الرئيسية المطلوبة وهي: |
La Commission a aussi incité le Partenariat à aider les pays à se doter des capacités voulues aux fins de la collecte de données sur les indicateurs relatifs aux TIC. | UN | وشجعت اللجنة الشراكة أيضا على مساعدة البلدان في جهودها لبناء قدراتها على جمع البيانات بشأن مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
d) Aident-ils les collectivités à se doter des moyens voulus pour qu'elles puissent se développer et faire face à leurs propres besoins? | UN | (د) تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على التطور وعلى تلبية الاحتياجات الخاصة؟ |
Ils devraient aussi aider les pays en développement à se doter des structures administratives nécessaires à la libéralisation des échanges et à l'application des accords d'Uruguay. | UN | وينبغي أيضا أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها اﻹدارية المتصلة بتحرير التجارة وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |