ويكيبيديا

    "à se rendre en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لزيارة
        
    • إلى زيارة
        
    • القيام بزيارات إلى
        
    • بالسفر الى
        
    • بالذهاب الى
        
    • بأن تقوم بزيارة
        
    • لكي يزور
        
    • للقيام بزيارة
        
    • إلى القيام بزيارة
        
    Il souhaite remercier les gouvernements qui l'ont invité à se rendre en visite dans leur pays ou ont accueilli ses sessions. UN ويود الفريق العامل أن يتوجّه بالشكر إلى الحكومات التي وجهَّت دعوات لزيارة بلدانها أو استضافت دورات للفريق العامل.
    Nous invitons le Secrétaire général à se rendre en Asie centrale et notamment en République d'Ouzbékistan. UN ونحن ندعو اﻷمين العام لزيارة منطقة آسيا الوسطى بما فيها جمهورية أوزبكستان.
    En outre, le Président namibien a invité M. Jonas Savimbi, Président de l'UNITA, à se rendre en Namibie. UN وبالاضافة الى ذلك، وجه رئيس ناميبيا دعوة الى الكتور جوناس سافيمبي، رئيس يونيتا، لزيارة ناميبيا.
    En 2007, les participants au programme ont également été invités par le Gouvernement chinois à se rendre en Chine. UN وفي عام 2007، دُعي أيضا المشاركون في برنامج الزمالات إلى زيارة تثقيفية نظمتها حكومة الصين.
    Lors de cette réunion, il a été confirmé que le Président de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, avait accepté, en principe, l'invitation du Président Mandela à se rendre en Afrique du Sud. UN وجرى في ذلك اللقاء التأكيد على أن السيد جوناس سافيمبي، رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، قد قبل من حيث المبدأ تلبية دعوة الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا.
    Nous avons également invité le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme à se rendre en Inde. UN وقد وجهنا أيضا دعوة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقــوق اﻹنسان لزيارة الهند.
    Mme la Haute Commissaire a été invitée officiellement à se rendre en visite en Algérie. UN وقد دُعيت السيدة المفوضة السامية رسميا لزيارة الجزائر.
    La Commission l'a prié instamment à inviter les rapporteurs spéciaux à se rendre en Afghanistan. UN وحثت اللجنة الحكومة على توجيه دعوة إلى المقررين الخاصين لزيارة أفغانستان.
    Il a également été invité à se rendre en Géorgie et aux États-Unis d'Amérique. UN كما تلقى دعوات لزيارة جورجيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    D. A. Medvedev a accepté avec reconnaissance l'invitation de H. Karzai à se rendre en Afghanistan. UN وأعرب ديمتري مدفيديف عن قبوله مع الامتنان للدعوة التي وجهها له حامد كارزاي لزيارة أفغانستان.
    :: Continuer à inviter tous les organes, structures et mécanismes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme à se rendre en Moldova; UN :: الاستمرار في توجيه دعوة إلى جميع هيئات وهياكل وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية لزيارة البلد
    Ils se sont félicités de ce que le Président de la Gambie ait invité le Groupe d'action ministériel à se rendre en Gambie pour constater sur place l'adhésion de ce pays aux Principes de Harare. UN ورحبوا بدعوة وجهها إلى الفريق رئيس غامبيا لزيارة بلده وإجراء تقييم مباشر لامتثال غامبيا لمبادئ هراري.
    En conclusion, le Représentant spécial fait observer qu'il n'a pas été invité à se rendre en Iran pendant la période considérée. UN وأخيرا، أشار إلى أنه لم يتلق أي دعوة لزيارة إيران خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il ne lui a cependant adressé récemment aucune invitation à se rendre en Iran. UN غير أن الحكومة اﻹيرانية لم تقدم له أي دعوة جديدة لزيارة هذا البلد.
    Le Rapporteur spécial a reçu une invitation à se rendre en Turquie en 1999. UN وتلقى المقرر الخاص دعوة لزيارة تركيا في عام 1999.
    Ses demandes d'invitation à se rendre en Chine, en Inde et en Indonésie sont restées sans réponse positive. UN ولا تزال طلباته لدعوته لزيارة الصين والهند وإندونيسيا بدون رد إيجابي.
    Le Rapporteur spécial qui a demandé à se rendre en Iraq attend toujours une réponse du Gouvernement. UN ولا يزال الطلب الذي قدمه المقرر الخاص لزيارة العراق بانتظار رد الحكومة.
    L'oratrice invite le Rapporteur spécial à se rendre en Géorgie pour continuer à travailler sur le sujet. UN ودعت المقرر الخاص إلى زيارة جورجيا لمواصلة عمله بشأن هذه القضية.
    Il a invité les autorités koweïtiennes à se rendre en Iraq pour voir si des nationaux koweïtiens s'y trouvaient. UN ودعا السلطات الكويتية إلى زيارة العراق والبحث حيثما شاؤوا عن رعاياهم.
    Le Groupe considère que l'incapacité à se rendre en Libye, Égypte et Érythrée pose de graves problèmes à ses travaux. UN ويعتبر الفريق عدم تمكينه من القيام بزيارات إلى إريتريا والجماهيرية العربية الليبية ومصر بمثابة قيد على عمله.
    Le 18 juillet 1994, le Rapporteur spécial a prié le Gouvernement d'autoriser une mission composée de deux spécialistes des droits de l'homme à se rendre en République fédérative de Yougoslavie en août 1994. UN وفي ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ طلب المقرر الخاص من الحكومة الاذن لبعثة تتألف من إثنين من موظفي حقوق الانسان بالسفر الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أب/اغسطس ١٩٩٤.
    Dans les centres de formation de l'Office à Kalandia et Ramallah, les cours ont été suspendus pendant plus de deux mois étant donné que les stagiaires venus de la bande de Gaza n'avaient pas été autorisés à se rendre en Cisjordanie ou y séjourner. UN وتوقفت الدورات في مراكز التدريب التابعة للوكالة في قلنديا ورام الله لما يزيد على شهرين، ﻷنه لم يكن يسمح للطلبة من سكان قطاع غزة بالذهاب الى الضفة الغربية أو البقاء فيها آنذاك.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont autorisé la Mission dépêchée en République démocratique du Congo à se rendre en Érythrée et en Éthiopie au cours de la semaine commençant le 8 mai 2000. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد أذنوا للبعثة المتجهة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقوم بزيارة إريتريا وإثيوبيا خلال الأسبوع الذي يبدأ في 8 أيار/مايو 2000.
    13. Déplore que le Gouvernement de la République islamique d’Iran n’ait pas encore invité le Représentant spécial à se rendre en Iran, et demande à ce gouvernement de lui adresser cette invitation et de recommencer à coopérer pleinement avec lui pour qu’il s’acquitte de son mandat; UN ١٣ - تستنكر عدم توجيه دعوة حتى اﻵن من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إلى الممثل الخاص لكي يزور البلد، وتطلب إلى الحكومة أن توجه الدعوة إليه وأن تستأنف تعاونها التام مع الممثل الخاص في اضطلاعه بولايته؛
    Les Coprésidents ont invité S. E. M. Chuan Leekpai à se rendre en voyage officiel au Cambodge. UN ووجه الرئيسان المشاركان الدعوة إلى سعادة السيد شوان ليكباي للقيام بزيارة رسمية إلى كمبوديا.
    Le conseil de l'auteure invite aussi le Comité à se rendre en Algérie, avec le Comité contre la torture, pour s'assurer de l'application des décisions des deux organes. UN ويدعو محامي صاحبة البلاغ كذلك اللجنة إلى القيام بزيارة قطرية مشتركة مع لجنة مناهضة التعذيب، من أجل رصد تنفيذ قرارات اللجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد