ويكيبيديا

    "à ses rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقديم التقارير ذات الصلة
        
    • إلى تقاريره
        
    • على تقاريره
        
    • على تقاريرها
        
    • بشكل مستمر في التقارير
        
    • المتعلقة بتقاريرها
        
    • تقارير الوحدة
        
    • وبتقاريرها
        
    • وتقاريرها ذات
        
    • بتقاريره
        
    13. Se félicite des activités exécutées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à la question; UN 13- يُعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وعمل مكاتبها الميدانية، وتقديم التقارير ذات الصلة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبراتها الداخلية، وإصدار المنشورات والدراسات بشأن المسائل ذات الصلة؛
    120. En ce qui concerne la situation de l'enfant, le Rapporteur se réfère ici aussi à ses rapports antérieurs. UN ١٢٠ - فيما يتعلق بحالة الطفل، يحيل المقرر أيضا إلى تقاريره السابقة.
    L'annulation de sa mission en Haïti a cependant privé le Groupe de l'accès à des sources d'information directes, qui apportent une dimension essentielle à ses rapports. UN غير أن إلغاء إيفاد بعثة إلى هايتي حال دون وصول الفريق إلى مصدر مباشر للمعلومات، وهو أمر أساسي لإسباغ قيمة مضافة على تقاريره.
    Tout organisme ou personne intéressée peut avoir libre accès à ses rapports, sur quelque cas particulier que ce soit. UN وﻷي منظمة معنية أو شخص معني حرية الاطلاع على تقاريرها فيما يتعلق بأي قضية محددة.
    La Directrice du Bureau de l'audit interne et des investigations a répondu à toutes les questions et fourni notamment des explications à propos des améliorations permanentes apportées par le Bureau à ses rapports, la pratique courante du suivi de la mise en œuvre du plan de travail approuvé, et la production prioritaire d'un rapport de synthèse sur les transferts de fonds dans les bureaux de pays. UN 129- ورد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على كل سؤال من هذه الأسئلة، وشفع ذلك في بعض الأحيان بتقديم شرح للتحسينات التي يدخلها المكتب بشكل مستمر في التقارير التي يقدمها وفي الممارسة الراهنة لتتبع تنفيذ خطة العمل المعتمدة والأولوية التي تُمنح لإصدار التقرير الموجز لعام 2013 عن التحويلات النقدية في المكاتب القطرية.
    53. La création du Centre d'information et de documentation permettra au Corps commun de suivre de près la suite donnée à ses rapports et recommandations, et en particulier l'impact des recommandations approuvées par les organes délibérantes des organisations participantes. UN ٥٣ - وبعد إنشاء مركز المعلومات والتوثيق ستتوفر للوحدة القدرة ﻹجراء رصد وثيق لجميع إجراءات المتابعة المتعلقة بتقاريرها وتوصياتها ولا سيما اﻷثر المحتمل لتوصياتها على نحو ما اعتمدته الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة.
    Le CCI espère que le mécanisme de suivi améliorera le traitement fait à ses rapports par les organisations concernées. UN وتأمل وحدة التفتيش المشتركة في أن تؤدي ممارسة المتابعة إلى تحسين الطريقة التي تعالج بها المنظمات المعنية تقارير الوحدة.
    Attention accrue portée par la communauté internationale, notamment le grand public, aux conclusions de l'Organe de contrôle et à ses rapports annuels UN زيادة اهتمام المجتمع الدولي، بما في ذلك الجمهور عامة، بالنتائج التي تتوصل إليها الهيئة وبتقاريرها السنوية
    16. Se félicite des activités exécutées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à ces questions; UN 16- يعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وأعمال مكاتبها الميدانية، وتقاريرها ذات الصلة المقدَّمة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبرتها الفنية الداخلية، ومنشوراتها ودراساتها المتعلقة بالمسائل ذات الصلة؛
    13. Se félicite des activités exécutées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à la question; UN 13- يُعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وعمل مكاتبها الميدانية، وتقديم التقارير ذات الصلة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبراتها الداخلية، وإصدار المنشورات والدراسات بشأن المسائل ذات الصلة؛
    13. Se félicite des activités exécutées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à la question; UN 13- يُعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وعمل مكاتبها الميدانية، وتقديم التقارير ذات الصلة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبراتها الداخلية، وإصدار المنشورات والدراسات بشأن المسائل ذات الصلة؛
    16. Se félicite des activités menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à ces questions; UN 16- يُعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وعمل مكاتبها الميدانية، وتقديم التقارير ذات الصلة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبراتها الداخلية، وإصدار المنشورات والدراسات بشأن المسائل ذات الصلة؛
    Le Rapporteur spécial s'est également référé à ses rapports précédents dans lesquels il analysait les articulations entre les obligations de droit international et la charia et le droit pénal islamique appliqués dans certains pays. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى تقاريره السابقة التي نظر فيها في العلاقة بين الالتزامات القانونية الدولية وقوانين الشريعة في القانون الجنائي الإسلامي المطبقة في بعض البلدان.
    66. Le Rapporteur spécial renvoie en outre à ses rapports précédents au sujet des assassinats de journalistes et il saurait gré au Gouvernement de le tenir informé de l'état d'avancement des enquêtes menées sur ces affaires et des poursuites engagées contre les responsables. UN ٦٦- كما يشير المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بعمليات قتل الصحفيين ويعرب عن تقديره ﻷن يجري إبقائه على علم بالتقدم المحرز في التحقيق في هذه الحالات ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Le Comité consultatif relève que la recommandation vient après l'observation formulée dans le rapport du Comité directeur selon laquelle le Bureau est considéré comme un organe de contrôle externe plutôt qu'interne, en raison du fait que les États Membres ont accès à ses rapports. UN 69 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التوصية تأتي في أعقاب الملاحظات التي وردت في تقرير اللجنة التوجيهية بشأن النظرة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفه هيئة رقابة خارجية لا داخلية، الناجمة عن إمكانية اطلاع الدول الأعضاء على تقاريره.
    52. La Division était suffisamment indépendante mais son influence était affectée par la lenteur avec laquelle les entités faisant l'objet d'une vérification donnaient suite à ses rapports. UN ٥٢ - يتوفر لشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري قدر كافي من الاستقلال، ولكن تأثيرها يتأثر ببطء الردود الواردة من الجهات التي روجعت حساباتها على تقاريرها.
    Néanmoins, le Sous-Comité demeure préoccupé par le fait qu'il ne reçoive pas toujours les réponses à ses rapports dans les six mois impartis et que ces derniers ne répondent pas toujours de façon systématique et complète aux questions posées. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الفرعية لا يزال يساورها القلق من أنها لا تتلقى الردود على تقاريرها في حدود الفترة المقررة بستة أشهر، كما أن هذه الردود لا تتناول دائما بصورة منهجية وكاملة المسائل المثارة.
    La Directrice du Bureau de l'audit interne et des investigations a répondu à toutes les questions et fourni notamment des explications à propos des améliorations permanentes apportées par le Bureau à ses rapports, la pratique courante du suivi de la mise en œuvre du plan de travail approuvé, et la production prioritaire d'un rapport de synthèse sur les transferts de fonds dans les bureaux de pays. UN 261 - ورد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على كل سؤال من هذه الأسئلة، وشفع ذلك في بعض الأحيان بتقديم شرح للتحسينات التي يدخلها المكتب بشكل مستمر في التقارير التي يقدمها وفي الممارسة الراهنة لتتبع تنفيذ خطة العمل المعتمدة والأولوية التي تُمنح لإصدار التقرير الموجز لعام 2013 عن التحويلات النقدية في المكاتب القطرية.
    53. La création du Centre d'information et de documentation permettra au Corps commun de suivre de près la suite donnée à ses rapports et recommandations, et en particulier l'impact des recommandations approuvées par les organes délibérantes des organisations participantes. UN ٥٣ - وبعد إنشاء مركز المعلومات والتوثيق ستتوفر للوحدة القدرة ﻹجراء رصد وثيق لجميع إجراءات المتابعة المتعلقة بتقاريرها وتوصياتها ولا سيما اﻷثر المحتمل لتوصياتها على نحو ما اعتمدته الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة.
    4. Pour compléter le système de suivi des rapports du CCI, approuvé à présent par l'Assemblée générale des Nations Unies, le Corps commun a élaboré des notes sur la suite à donner à ses rapports, notes qui ont été adressées aux chefs de secrétariat des organisations participantes. UN 4- واستكمالا للنظام المقترح لمتابعة تقارير الوحدة، الذي أقرته الآن الجمعية العامة للأمم المتحدة، أعدت الوحدة مذكرات عن تناول تقارير الوحدة ووجهتها الى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة.
    b) Attention accrue portée par la communauté internationale, notamment le grand public, aux conclusions de l’Organe de contrôle et à ses rapports annuels; UN )ب( زيادة اهتمام المجتمع الدولي، بما في ذلك الجمهور عامة، بالنتائج التي تتوصل إليها الهيئة وبتقاريرها السنوية؛
    16. Se félicite des activités exécutées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à ces questions; UN 16- يعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وأعمال مكاتبها الميدانية، وتقاريرها ذات الصلة المقدَّمة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبرتها الفنية الداخلية، ومنشوراتها ودراساتها المتعلقة بالمسائل ذات الصلة؛
    Une telle disposition serait encore renforcée si les organes en question réagissaient en reconnaissant officiellement l'existence de la Conférence internationale et en réservant bon accueil à ses rapports. UN ويمكن زيادة تعزيز هذا الحكم بقدر ما تستجيب الهيئات المقصودة بالإقرار رسميا بوجود المؤتمر الدولي والترحيب بتقاريره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد