Il subira en outre, dans tous les cas, une peine d'incapacité absolue d'une durée de un à six ans. | UN | وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة، توقع عقوبة التجريد العام من اﻷهلية لمدة سنة إلى ست سنوات في جميع الحالات. |
En République de Moldova et en Guinée équatoriale, les peines pouvaient être de cinq à six ans d'emprisonnement respectivement. | UN | وفي جمهورية مولدوفا يمكن أن تصل عقوبة السجن إلى خمس سنوات وفي غينيا الاستوائية إلى ست سنوات. |
Vingt-deux prévenus ont été reconnus coupables et condamnés à une peine d'emprisonnement de un à six ans. | UN | وصدر الحكم بإدانة ٢٢ شخصا وسجنهم لمدد تتراوح من سنة واحدة إلى ست سنوات. |
Au même tribunal, les juges d'EULEX ont prononcé une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis dans une affaire de drogue et, dans une autre affaire, ont condamné un homme à six ans d'emprisonnement pour meurtre. | UN | وفي المحكمة ذاتها، أصدر قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي حكما بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ في قضية تتعلق بالمخدرات، وفي قضية منفصلة، حكموا على رجل بالسجن لمدة ست سنوات بتهمة القتل العمد. |
Il faudrait au minimum quatre à six ans pour obtenir des résultats concrets. | UN | وسيتطلب تحقيق نتائج ملموسة فترة دنيا تتراوح بين أربعة وستة أعوام. |
Certains détenus sont restés jusqu'à six ans sans recevoir de visite. | UN | هذا وقد أمضى بعض السجناء مددا تصل إلى ستة أعوام دون تلقي زيارات. |
Le non-lieu a été prononcé contre une personne, et les 17 autres ont été déclarées coupables et condamnées à une peine d'emprisonnement allant de six mois à six ans et demi. | UN | وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف. |
En vertu du nouveau code pénal de 2005, les mutilations génitales féminines sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à six ans d'emprisonnement, contre trois ans auparavant. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد لعام 2005، يعاقب كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن لمدة قد تصل إلى ست سنوات مقابل ثلاث سنوات سابقا. |
Elle a confirmé l'acquittement de Rahim Ademi et a ramené de sept à six ans d'emprisonnement la peine imposée à Mirko Norac. | UN | وأكدت المحكمة براءة أديمي وخفّضت عقوبة نوراتش من سبع إلى ست سنوات. |
À sa 104e session, le Comité a décidé d'allonger la périodicité fixée pour la soumission des rapports par les États parties, qui pourra aller jusqu'à six ans. | UN | وقررت اللجنة، خلال الدورة الرابعة بعد المائة، أن تمنح الدول الأطراف مهلة إضافية تمكنها من تقديم تقاريرها على أساس وتيرة دورية تصل إلى ست سنوات. |
Condamnation à une peine de un à six ans de prison pour insulte à l'autorité militaire- | UN | :: عقوبة من سنة إلى ست سنوات لإهانة القوات الحربية. |
Si cette catastrophe entraîne la mort d'une ou de plusieurs personnes ou est à l'origine de blessures graves, la peine d'emprisonnement est de deux à six ans. | UN | وتكون العقوبة من سنتين إلى ست سنوات إذا أفضى ذلك إلى تعرض شخص أو أكثر إلى الوفاة أو الإصابة الخطيرة. |
Si la violation est intentionnelle, l'auteur est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à six ans. | UN | وإذا كان الانتهاك متعمدا فإنه قد يُحكم على الجاني بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات. |
Le Comité a rappelé que la période de référence retenue pour l’établissement du barème en vigueur avait été réduite à six ans. | UN | ٩ - أشارت اللجنة إلى أن فترة اﻷساس لحساب الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة قد خفضت إلى ست سنوات. |
La Commission procédait à une étude complète du barème des rémunérations considérées aux fins de la pension tous les cinq à six ans. | UN | وتجرى استعراضات شاملة لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كل خمس إلى ست سنوات. |
M. Khosravi avait été arrêté en 2008 et initialement condamné par un tribunal révolutionnaire à six ans d'emprisonnement sur des accusations d'espionnage. | UN | وكان قد ألقي القبض على السيد خسروي في عام 2008، وحكمت عليه محكمة ثورية في بادئ الأمر بالسجن لمدة ست سنوات بدعوى التجسس. |
Les femmes qui se font avorter et les personnes qui pratiquent l'avortement encourent des peines de deux à six ans de prison. | UN | وعقوبة النساء اللاتي يُقدِمن على الإجهاض ومن يقومون به هي السجن لمدة تتراوح بين عامين وستة أعوام. |
Sur la base des scénarios de reprise de la production et de l'emploi établis par l'OIT, il fallait s'attendre, dans le monde, à trois à six ans de stagnation de l'emploi. | UN | وبناء على السيناريوهات التي وضعتها منظمة العمل الدولية عن انتعاش الإنتاج والعمالة، قد يضطر العالم إلى تحمل ركود العمالة لمدة تتراوح من ثلاثة إلى ستة أعوام. |
Moine au monastère de Drepung. Conformément à la loi a été condamné à six ans de prison par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa pour activités contre-révolutionnaires. | UN | حكم عليه وفقا للقانون بست سنوات حبس من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا لقيامه بأنشطة مضادة للثورة. |
Article 324. Ceux qui constituent ou forme partie d'un gang sont passibles d'une peine d'emprisonnement de quatre à six ans. | UN | المادة 324 - يُحكم على الأشخاص الذين يشكلون عصابة، أو يكوَّنون جزءاً منها، بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات وست سنوات. |
Tenant compte des circonstances propres à l'affaire et agissant conformément à la loi, le tribunal a réduit la peine à six ans de prison avec suspension des droits politiques pendant trois ans. | UN | وقامت المحكمة، تمشياً مع أحكام القانون وبعد أخذ ظروف القضية في الاعتبار، بتخفيف العقوبة فحكمت بالسجن لمدة ستة أعوام مع الحرمان من الحقوق السياسية لمدة ثلاثة أعوام. |
Article 116 : Quiconque encourage ou facilite le trafic illicite de personnes en provenance, en transit ou à destination de la République argentine est passible d'une peine de prison ou de réclusion d'un à six ans. | UN | المادة 116: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وست سنوات من يقوم بالاتجار غير المشروع بالأشخاص انطلاقا من جمهورية الأرجنتين أو عبرها أو إليها، أو بتشجيع هذا الاتجار أو تسهيله. |
La procédure de transaction est applicable aux " infractions graves " , à l'exception de celles qui sont punissables d'une peine d'emprisonnement supérieure à six ans. | UN | وهي متاحة بالنسبة إلى " الجرائم الخطيرة " ، باستثناء تلك التي تزيد فيها عقوبة السجن على ست سنوات. |
Le cadre de coopération pourrait donc porter sur une durée supérieure à trois ans, en moyenne de quatre à six ans. | UN | وبذلك يمكن لمدة اﻹطار أن تتجاوز ثلاث سنوات وتصل عادة إلى أربعة أو ست سنوات. |
Arrêté en avril 1990 et condamné à six ans de prison. | UN | اعتقل في نيسان/ابريل ١٩٩٠ وحكم عليه بالسجن ست سنوات. |
En vertu du nouveau Code civil, la peine est désormais de deux à quatre ans d'emprisonnement et, dans certains cas, de quatre à six ans d'emprisonnement. | UN | وبموجب مدوَّنة القانون الجنائي الجديدة زادت العقوبة لتصبح السجن لفترة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات، وفي بعض الحالات لفترة تتراوح بين أربع سنوات و ست سنوات. |
Theo Bancroft a été condamné à six ans. | Open Subtitles | ثيو بانكروفت تمت ادانتة و الحكم علية لست سنوات |
J'hésite entre la fois où j'ai aidé ma soeur à accoucher au magasin de tapis, et quand j'ai été déclaré mort pendant deux minutes à six ans. Je prends quoi ? | Open Subtitles | اجل لايمكنني ان اقرر ايهما اختار ,عندما ساعدت بتوليد اختي في محل السجاد او عندما اعلنوا موتي لمدة دقيقتين وانا بعمر السادسة ماذا تفضلون ياشباب؟ |
à six ans, j'ai eu mon pic de stimulation. | Open Subtitles | اشعر حقاً بحافز داخلي في السادسة من عمري لانها اتعبتني |