ويكيبيديا

    "à six mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى ستة أشهر
        
    • وستة أشهر
        
    • لمدة ستة أشهر
        
    • عن ستة أشهر
        
    • إلى ستة شهور
        
    • الى ستة أشهر
        
    • من ستة شهور
        
    • بستة أشهر
        
    • من ستة أشهر
        
    • تتجاوز ستة أشهر
        
    • في ستة أشهر
        
    • لمدة ستة شهور
        
    • يتجاوز ستة أشهر
        
    • أو ستة أشهر
        
    • بفترة ستة أشهر
        
    L'installation d'une station centrale de 4,5 à 7 mètres prend généralement quatre à six mois. UN ويستغرق تركيب محطة أرضية محورية من قياس ٤,٥ أمتار إلى ٧ متر عادة من أربعة إلى ستة أشهر.
    Cette durée est limitée à six mois lorsque la personne concernée a déjà été condamnée dans l'État requérant. UN وتم خفض هذا الشرط إلى ستة أشهر في المكان الذي تمت إدانة الشخص فيه في الدولة الطالبة.
    La peine est ramenée à six mois d'emprisonnement s'il n'y a pas eu de menaces de violence ou de mauvais traitements. UN أمّا إذا لم يقع التهديد بالعنف أو بسوء المعاملة فالعقاب يحطّ إلى ستة أشهر.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    En 1993, un chrétien britannique aurait été arrêté et condamné à six mois de prison pour prosélytisme. UN يقال إنه أُلقي القبض في عام ٣٩٩١ على مسيحي بريطاني وحُكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر بتهمة التبشير؛
    D'autres propositions suggèrent l'allongement du congé de maternité à six mois et sa répartition égale entre les parents, etc. UN وتشمل اقتراحات أخرى تمديد إجازة الأمومة إلى ستة أشهر لكي تتوزَّع بالتساوي بين الآباء والأمهات، وما هو أكثر من ذلك.
    Elles devraient durer au plus trois à six mois. UN فيتعين أن تُنجز في غضون ثلاثة إلى ستة أشهر.
    Pour les pays, tels la Dominique, situés dans la mer des Caraïbes, la saison des ouragans a commencé; c'est une période de grande vulnérabilité que la région des Caraïbes vit pendant quatre à six mois chaque année. UN تشهد بلدان مثل دومينيكا، تقع في منطقة البحر الكاريبي، مرة أخرى موسم الأعاصير، وهي فترة من الضعف الشديد نتعرض لها في منطقة البحر الكاريبي لمدة أربعة إلى ستة أشهر كل عام.
    De plus, la validité de telles déclarations délivrées par le Département des étrangers, qui n'est actuellement que de deux mois, sera prolongée jusqu'à six mois. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيجري تمديد سريان تلك التصاريح من إدارة الأجانب من شهرين إلى ستة أشهر.
    Cette période peut cependant être étendue à six mois en fonction des besoins de l'enquête. UN غير أنه يمكن تمديد هذه الفترة إلى ستة أشهر إذا كانت مقتضيات التحقيق تبرر ذلك.
    Phase 2 : généralement trois à six mois supplémentaires. UN المرحلة 2: ثلاثة إلى ستة أشهر إضافية عموماً.
    S'il s'agit d'une infraction mineure, la sanction va de dix jours à six mois d'emprisonnement. UN أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى ستة أشهر.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Ils sont en moyenne de quatre à six mois. UN ويستغرق تنفيذ هذه الطلبات مدة تتراوح بين أربعة أشهر وستة أشهر في المتوسط.
    Au cours du débat, il a été suggéré des durées variant de trois à six mois. UN وخلال المناقشة، تراوحت المدد المقترحة بين ثلاثة أشهر وستة أشهر.
    :: 1 trafiquant jugé et condamné à six mois d'emprisonnement avec 300 000 francs CFA d'amende; UN حوكم متّجر واحد وأُدين بالسجن لمدة ستة أشهر ودفع غرامة مقدارها 000 300 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي؛
    Dans la plupart des cas, la durée initiale du mandat ne devrait pas être inférieure à six mois et ne devrait pas dépasser 12 mois. UN وفي معظم الحالات ينبغي ألا تقل أي فترة أولية لولاية ما عن ستة أشهر ولا تزيد على ١٢ شهرا. جيم ـ النص على الاستعراض
    Il a également indiqué qu’on comptait disposer de la législation correspondante dans les quatre à six mois qui venaient. UN كما أبلغ أن التشريع المنفذ للحظر يتوقع سريانه خلال فترة تستغرق أربعة إلى ستة شهور.
    De plus, le Parlement était en train d'accroître les peines prévues pour voies de fait, qui d'une amende passeraient à une peine de prison pouvant aller jusqu'à six mois. UN كما أن البرلمان في سبيله الى اتخاذ اجراءات لتشديد العقوبات على جرائم الاعتداء البسيط: من الحكم بغرامة الى السجن مدة تصل الى ستة أشهر.
    Mais si la COCOVINU et l'AIEA demandent des informations supplémentaires, le processus peut durer jusqu'à six mois. UN وهذا بطبيعة الحال في الأحوال الاعتيادية، أما إذا قرر مكتب برنامج العراق واللجنة المشار إليها والوكالة الدولية للطاقة الذرية طلب معلومات إضافية فإن الموافقة على العقد تستغرق أكثر من ستة شهور.
    Deuxièmement, la décision de fixer la durée de la période minimum à six mois ne repose sur aucune considération objective. UN وثانيا، لا يستند قرار تحديد الحد الأدنى للفترة الزمنية بستة أشهر إلى أي اعتبار موضوعي.
    l'attente entre le dépôt de la demande de naturalisation et l'établissement du document confirmant la citoyenneté est inférieure à six mois. UN :: تقليص المدة الفاصلة بين تاريخ تقديم طلب الحصول على الجنسية وبين تاريخ إصدار الوثائق التي تثبت المواطنة إلى أقل من ستة أشهر.
    Ils ont accepté la suggestion de ne pas autoriser un délai supérieur à six mois pour la rédaction du projet de règlement du Fonds par des spécialistes en vue de son approbation par le prochain Conseil des ministres de la CPLP. UN ووافقوا على الاقتراح الداعي إلى إتاحة فترة لا تتجاوز ستة أشهر لقيام خبراء بوضع مشروع قواعد الصندوق، بغية قيام مجلس وزراء المجموعة باعتماده في دورته القادمة.
    Le délai de recrutement des huit nouveaux postes est fixé à six mois seulement, suivant le calendrier de recrutement accéléré. UN وتدخل الوظائف الثماني الجديدة طور التشغيل في ستة أشهر فقط، مع مراعاة المواعيد الزمنية المتوقعة للاستقدام.
    D'autre part, Lev, reconnu coupable d'avoir ouvert le feu dans un quartier résidentiel, a été condamné à six mois supplémentaires de mise à l'épreuve. UN وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية.
    b) L'amende, d'un montant maximum équivalant à six mois du traitement versé par la Cour à l'intéressé. UN (ب) جزاء مالي لا يتجاوز ستة أشهر تخصم من المرتب الذي تدفعه المحكمة للشخص المعني.
    En outre la Section des affaires civiles bénéficie de l'appui de 15 autres membres de la Police des Nations Unies qui sont remplacés tous les trois à six mois par rotation. UN ويتلقى قسم الشؤون المدنية أيضا دعما عن طريق 15 ضابطا إضافيا من ضباط شرطة الأمم المتحدة يُستبدلون كل ثلاثة أو ستة أشهر في إطار عمليات التناوب.
    On peut à cet égard se demander si l’emploi des personnes qui ne sont pas considérées par le Bureau de la gestion des ressources humaines comme des retraités ne devrait pas, néanmoins, être régi par les critères applicables à l’emploi de retraités, en particulier la disposition limitant l’emploi des retraités à six mois par année civile. UN وهذا يثير التساؤل عما إذا كان توظيف أولئك اﻷفراد، الذين لا يشملهم التعريف الذي وضعه مكتب إدارة الموارد البشرية، ينبغي أن يخضع مع ذلك للشروط التي تحكم توظيف المتقاعدين، وبخاصة الحكم الذي يحدد توظيف المتقاعدين بفترة ستة أشهر في أي سنة تقويمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد