ويكيبيديا

    "à son accord de garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاتفاق الضمانات المعقود
        
    • إلى اتفاق الضمانات النووية التابع
        
    • لاتفاق الضمانات الخاص
        
    • لاتفاقها بشأن الضمانات
        
    • على اتفاقها الخاص بضماناتها
        
    • باتفاق الضمانات المعقود
        
    • لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة
        
    • لاتفاق ضماناتها
        
    Le Directeur général espère que la RPDC se conformera intégralement à son accord de garanties aussitôt que possible. UN ويأمل المدير العام أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا تاما في أبكر وقت ممكن لاتفاق الضمانات المعقود معها.
    Le Directeur général demande à l'Iran de prendre des mesures pour se conformer intégralement à son accord de garanties et à ses autres obligations, et notamment son protocole additionnel. UN 41 - ويطلب المدير العام من إيران أن تتخذ خطوات في اتجاه التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات المعقود معها وما يخصها من التزامات أخرى، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. UN وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية.
    Le Conseil des gouverneurs avait signalé le manquement de République arabe syrienne à son accord de garanties à tous les États membres de l'AIEA et au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وقد أفاد مجلس المحافظين جميع الدول الأعضاء في الوكالة عن عدم امتثال الجمهورية العربية السورية لاتفاق الضمانات الخاص بها، وأطلع مجلس الأمن والجمعية العامة على ذلك.
    Cela implique une coopération immédiate et complète avec l'Agence pour répondre aux graves préoccupations concernant les dimensions militaires de son programme nucléaire, y compris la mise en œuvre intégrale du Protocole additionnel à son accord de garanties généralisées. UN ويتطلب ذلك التعاون التام والفوري مع الوكالة لمعالجة الشواغل الكبيرة المتعلقة بالأبعاد العسكرية لبرنامجها النووي، والتنفيذ الكامل للبروتوكول الإضافي لاتفاقها بشأن الضمانات الشاملة.
    Le Canada affirme aussi que la République islamique d'Iran doit prendre des mesures pour convaincre que son programme nucléaire n'est destiné qu'à des fins pacifiques, essentiellement en donnant à l'AIEA les renseignements qu'il lui faudrait pour parvenir à une conclusion positive et en exécutant intégralement le Protocole additionnel à son accord de garanties généralisées. UN كما تشدد كندا على ضرورة أن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية أيضاً خطوات لبناء الثقة تجعل برنامجها النووي يقتصر على الأغراض السلمية، وأن يتجسد ذلك أساسا بالتطبيق الكامل لأحكام البروتوكول الإضافي على اتفاقها الخاص بضماناتها الشاملة وتزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات اللازمة للتوصل إلى نتائج إيجابية.
    Le 1er février 2005, la Suisse a informé l'AIEA à Vienne que les conditions légales et constitutionnelles nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole additionnel à son accord de garanties avec l'Agence étaient remplies du côté suisse. UN في 1 شباط/فبراير 2005، أعلمت سويسرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا أنها قد استوفت جميع الشروط القانونية والدستورية اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات المعقود بينها والوكالة.
    La Bulgarie a adopté un Protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA, qui est entré en vigueur le 10 octobre 2000. UN وقد اعتمدت بلغاريا بروتوكولا إضافيا لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بات ساريا في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Nous sommes fiers de dire que l'Arménie est devenu le premier État doté d'une centrale nucléaire en activité à signer le protocole additionnel à son accord de garanties. UN وإننا نفخر بأن نعلن أن أرمينيا أصبحت أول دولة لديها محطة للقوى النووية قيد التشغيــل وتوقع على البروتوكول اﻹضافي لاتفاق ضماناتها.
    En contradiction avec son accord de garanties et les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran n'applique pas les dispositions de la rubrique 3.1 modifiée de la partie générale des arrangements subsidiaires à son accord de garanties. UN 55 - خلافاً لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإنَّ إيران لا تنفِّذ أحكام البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران().
    Contrairement aux obligations qui lui incombent en vertu de la rubrique 3.1 modifiée de la partie générale des arrangements subsidiaires à son accord de garanties, l'Iran n'a pas communiqué à l'Agence de QRD actualisé pour ce réacteur depuis 2006. UN 35 - وخلافاً لالتزامات إيران بموجب البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها، فإنَّ إيران لم تزوِّد الوكالة منذ عام 2006 بصيغة مستوفاة لاستبيان المعلومات التصميمية عن المفاعل IR-40.
    Entre fin juillet 2006 et le 29 août 2006, l'Iran a refusé de délivrer des visas pour entrées multiples d'un an aux inspecteurs désignés de l'Agence comme il s'y était engagé dans les arrangements subsidiaires à son accord de garanties. UN 23 - وفيما بين أواخر تموز/يوليه 2006 و 29 آب/أغسطس 2006، رفضت إيران تزويد المفتشين المعينين من قبل الوكالة تأشيرات متعددة مرات الدخول سارية لمدى عام حسبما وافقت عليـه إيـــــران في الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها.
    Notant également avec une vive préoccupation que l'Iran a construit une installation d'enrichissement à Qom en violation de son obligation de suspendre toutes activités liées à l'enrichissement et que le fait qu'il a attendu septembre 2009 pour signaler à l'AIEA la nouvelle installation est incompatible avec ses obligations découlant des arrangements subsidiaires à son accord de garanties, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها،
    Notant également avec une vive préoccupation que l'Iran a construit une installation d'enrichissement à Qom en violation de son obligation de suspendre toutes activités liées à l'enrichissement et que le fait qu'il a attendu septembre 2009 pour signaler à l'AIEA la nouvelle installation est incompatible avec ses obligations découlant des arrangements subsidiaires à son accord de garanties, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها،
    En contradiction avec son accord de garanties et les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran n'applique pas les dispositions de la rubrique 3.1 modifiée de la partie générale des arrangements subsidiaires à son accord de garanties. UN 44 - مخالفة لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لا تنفذ إيران أحكام البند 3-1 المعدل من الجزء العام من الترتيبات الفرعية الملحقة باتفاق الضمانات المعقود معها().
    L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. UN وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية.
    Elle a à cet égard ratifié en 2000 le protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA et n'a cessé de promouvoir cet instrument. UN وفي هذا الصدد، صدقت رومانيا في عام 2000 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها الذي عقدته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقامت بتعزيز هذا الصك على الدوام.
    Dans sa réponse du 23 juin 2010, l'Iran a répété qu'il continuait de coopérer avec l'Agence conformément à son accord de garanties. UN وأعادت إيران التأكيد، في ردها المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2010، أنها تواصل التعاون مع الوكالة " وفقاً لاتفاق الضمانات الخاص بها " .
    Mesure 28 : Le 8 septembre 2000, pour aider aux efforts de l'AIEA visant à renforcer le système de garanties, le Canada a mis en vigueur un protocole additionnel à son accord de garanties. UN الإجراء 28: قامت كندا، في إطار دعمها للجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات، بإنفاذ بروتوكول إضافي لاتفاقها بشأن الضمانات وذلك في 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    Le Canada souhaite ardemment voir la Corée renouveler son adhésion au TNP, se conformer en tous points à son accord de garanties nucléaires conclu avec l'AIEA et participer de nouveau aux pourparlers à six. UN إن هدف كندا النهائي هو رؤية كوريا الشمالية تستأنف التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمتثل تماما لاتفاقها بشأن الضمانات النووية الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتستأنف اشتراكها في المحادثات السداسية.
    Le Canada affirme aussi que la République islamique d'Iran doit prendre des mesures pour convaincre que son programme nucléaire n'est destiné qu'à des fins pacifiques, essentiellement en donnant à l'AIEA les renseignements qu'il lui faudrait pour parvenir à une conclusion positive et en exécutant intégralement le Protocole additionnel à son accord de garanties généralisées. UN كما تشدد كندا على ضرورة أن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية أيضاً خطوات لبناء الثقة تجعل برنامجها النووي يقتصر على الأغراض السلمية، وأن يتجسد ذلك أساسا بالتطبيق الكامل لأحكام البروتوكول الإضافي على اتفاقها الخاص بضماناتها الشاملة وتزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات اللازمة للتوصل إلى نتائج إيجابية.
    Le 1er février 2005, la Suisse a informé l'AIEA à Vienne que les conditions légales et constitutionnelles nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole additionnel à son accord de garanties avec l'Agence étaient remplies du côté suisse. UN في 1 شباط/فبراير 2005، أعلمت سويسرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا أنها قد استوفت جميع الشروط القانونية والدستورية اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات المعقود بينها والوكالة.
    b) La Suisse a signé, le 16 juin 2000, un Protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA, qui est entré en vigueur le 1er février 2005; UN (ب) في 16 حزيران/يونيه 2000، وقعت سويسرا بروتوكولا إضافيا لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدأ نفاذه في أول شباط/فبراير 2005؛
    Il a signé les protocoles additionnels à son accord de garanties avec l'AIEA, accédé à la Convention sur la sûreté nucléaire et appuyé l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وقد وقَّعت بروتوكولات إضافية لاتفاق ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وانضمت إلى اتفاقية الأمان النووي، وأيدت المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد