ويكيبيديا

    "à son arrivée à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدى وصوله إلى
        
    • عند وصوله إلى
        
    • فور وصوله إلى
        
    • ولدى وصوله إلى
        
    • وعند وصوله إلى
        
    • لدى وصولها إلى
        
    • بعد وصوله إلى
        
    • وحال وصوله إلى
        
    • عندما وصل إلى
        
    • منذ لحظة وصوله
        
    à son arrivée à Rabat le 23 avril, M. Jensen s'est joint à M. Baker et à sa délégation. UN وقد انضم السيد جنسن إلى السيد بيكر والوفد المرافق له لدى وصوله إلى الرباط في ٢٣ نيسان/أبريل.
    Il ne pourra toutefois pas répondre à toutes les questions car il n'a reçu la liste définitive que très récemment, à son arrivée à Genève; il n'a donc pas pu demander à Kingston les statistiques qui sont souvent demandées dans la liste. UN على أنه لن يستطيع الرد على كل اﻷسئلة، إذ أنه لم يتلق القائمة النهائية إلا مؤخراً جداً، لدى وصوله إلى جنيف وبالتالي لم يتمكن من الاتصال بكنغستن لطلب الاحصاءات المطلوبة بكثرة في القائمة.
    Selon cet accord, une personne qui acceptait d'être rapatriée volontairement en Afghanistan recevrait une aide financière à son arrivée à Kaboul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    Selon cet accord, une personne qui acceptait d'être rapatriée volontairement en Afghanistan recevrait une aide financière à son arrivée à Kaboul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    Il explique qu'à son arrivée à Monrovia, il a été incarcéré pendant deux jours puis remis en liberté. UN وأفاد بأنه اعتقل لمدة يومين فور وصوله إلى مونروفيا وأنه أفرج عنه فيما بعد.
    à son arrivée à la frontière, il a été arrêté et transféré à Bagdad, où il a subi un interrogatoire au siège des services de renseignements iraquiens. UN ولدى وصوله إلى الحدود، ألقي القبض عليه ونقل إلى بغداد، حيث تم استجوابه في مقر المخابرات العراقية.
    à son arrivée à Casablanca, il avait été placé en garde à vue dans un endroit qu'il n'avait pas pu identifier car il y avait été emmené les yeux bandés. UN وعند وصوله إلى الدار البيضاء، وضع قيد الاحتجاز في مخفر للشرطة لم يتمكن من تحديد مكانه لأنه اقتيد إليه معصوب العينين.
    Le vendeur et l'acheteur ont reconnu que le matériel était en bon état de marche au moment de son chargement dans le port d'embarquement mais qu'il était endommagé à son arrivée à sa dernière destination. UN واتفق البائع والمشتري على أن المعدات كانت في حالة صالحة للعمل جيدا عندما تم تحميلها في ميناء الشحن ولكنها كانت معطوبة لدى وصولها إلى مقصدها النهائي.
    Le Rapporteur spécial s’est entretenu avec l’administrateur de l’hôpital pénitentiaire de Belgrade et avec M. Rukiqi lui-même; tous deux lui ont confirmé l’état dans lequel M. Rukiqi se trouvait du point de vue médical à son arrivée à Belgrade et lui ont certifié qu’il avait bénéficié à l’hôpital du traitement médical voulu. UN وقد تكلم المقرر الخاص مع مدير مستشفى سجن بلغراد ومع السيد روكيكي نفسه؛ وشهد كلاهما على حالة السيد روكيكي طبيا لدى وصوله إلى بلغراد وأقرا بأنه تلقى العلاج الطبي الملائم في مستشفى سجن بلغراد.
    3.1 Le 18 avril 1994, l'auteur a été renvoyé du Canada et a été arrêté à son arrivée à la Jamaïque. UN ٣-١ أعيد مقدم البلاغ من كندا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قبض عليه لدى وصوله إلى جامايكا.
    Il était tombé malade le 31 mars et a été déclaré mort à son arrivée à l'hôpital. UN وقد مرض في ١٣ آذار/مارس وأُعلنت وفاته لدى وصوله إلى المستشفى.
    Si l'État partie le renvoie à Sri Lanka, il sera questionné à son arrivée à l'aéroport international par les autorités, notamment la Division des enquêtes judiciaires, qui pourrait le placer en détention et le soumettre à un interrogatoire. UN وإذا أعادت الدولة الطرف صاحب الشكوى إلى سري لانكا ستقوم السلطات باستجوابه لدى وصوله إلى المطار الدولي، ويشمل ذلك إدارة التحقيقات الجنائية التي قد تضعه في الاحتجاز وتستجوبه.
    Le requérant a aussi reçu une photo mais il s'agit de celle figurant sur la fiche d'écrou et pas de celle prise par l'administration pénitentiaire à son arrivée à Salé II. Quant à l'expertise médicale, elle est unilatérale et contient des erreurs. UN وتلقّى صاحب البلاغ أيضاً صورة لكنها كانت صورة الإيداع في السجن وليس الصورة التي أخذتها إدارة السجن لدى وصوله إلى سجن سلا 2. أما فيما يتعلق بالفحص الطبي، فهو من جانب واحد ويحتوي على أخطاء.
    Même en l'absence de restrictions, le risque serait grand que le service de sécurité syrien l'arrête à son arrivée à l'aéroport de Damas, l'interroge et le torture. UN وحتى إن لم توجد أية قيود، سيظل هناك احتمال كبير بأن تعتقله دائرة الأمن السوري عند وصوله إلى مطار دمشق وتستجوبه وتعذبه.
    D'après certains témoignages, il aurait été exécuté à son arrivée à la position militaire de la commune. UN ويُستدل من بعض الشهادات على أنه أُعدم عند وصوله إلى الموقع العسكري للكميونة.
    Son épouse a été autorisée à s'entretenir avec lui à son arrivée à la Direction de la sécurité et avant son placement en détention, au moment où il a remis ses effets personnels. UN وقد سُمح لزوجته بالتحدّث إليه عند وصوله إلى إدارة الأمن وقبل احتجازه، عندما سلّم متعلقاته الشخصية.
    Le passeport et le laissez-passer des Nations Unies de l'enquêteur lui ont été restitués à Goma, pour être confisqués de nouveau à son arrivée à Kinshasa, où il a été détenu à l'aéroport par l'Agence nationale de renseignements (ANR). UN ورد إلى المحقق جواز سفره الوطني وجواز مرور اﻷمم المتحدة في غوما، ولكنه حجز من جديد عند وصوله إلى كينشاسا، حيث اعتقلته وكالة المخابرات الوطنية في المطار.
    Il explique qu'à son arrivée à Monrovia, il a été incarcéré pendant deux jours puis remis en liberté. UN وأفاد بأنه اعتقل لمدة يومين فور وصوله إلى مونروفيا وأنه أفرج عنه فيما بعد.
    à son arrivée à Stockholm, il s’est immédiatement présenté à la police de l’aéroport et a demandé l’asile en Suède. UN ولدى وصوله إلى استكهولم، قام بتقديم نفسه على الفور إلى شرطة المطار وطلب منحه حق اللجوء إلى السويد.
    à son arrivée à l'aéroport d'Amman, les services jordaniens d'immigration lui ont confisqué son passeport. UN وعند وصوله إلى مطار عمان، احتجزت سلطات الهجرة الأردنية جواز سفره.
    Le Comité note en outre la description qui a été faite de l'état de santé de l'auteur à son arrivée à l'hôpital et fait observer que si elle a bénéficié de conseils, ils ont dû lui être prodigués dans des conditions stressantes et des plus inappropriées. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما بالوصف المقدم عن الحالة الصحية لمقدمة البلاغ لدى وصولها إلى المستشفى، وتلاحظ أن أي مشورة قدمت لها لا بد أن تكون قد قدمت في ظل ظروف تتسم بالتوتر وغير ملائمة تماما.
    Ce n'est qu'à son arrivée à Arusha qu'il a été informé des chefs d'accusation retenus contre lui. UN ولم يتم إبلاغه بالتهمة الموجهة إليه إلا بعد وصوله إلى أروشا.
    à son arrivée à l'aéroport d'Istanbul, il a fait l'objet d'une mesure de refoulement par les autorités aéroportuaires turques sans que les raisons de cette mesure ne lui soient précisées. UN وحال وصوله إلى مطار اسطنبول، طردته سلطات المطار التركية دون أن تشرح له أسباب هذا الطرد.
    à son arrivée à Srinagar deux jours après sa libération, Abdul Ghani Lone a déclaré : UN لقد قال عبد الغني لون عندما وصل إلى سريناغار بعد اﻹفراج عنه منذ يومين:
    Leur liberté n'est restreinte que jusqu'à ce que leur vulnérabilité ait été établie et les autorisations médicales nécessaires accordées, chaque migrant étant systématiquement soumis à son arrivée à des examens médicaux. UN ولا تحد حريتهم إلا حتى يثبت ضعفهم وإلى أن يحصلوا على الشهادة الطبية اللازمة، وبعد تعرض كل لاجئ، منذ لحظة وصوله لفحوصات طبية منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد