Par suite du préjudice causé à son entreprise, il a dû la vendre à son fils qui n'est pas membre de l'Église. | UN | ونتيجة لما لحق تجارته من ضرر، اضطر إلى بيع شركته لابنه الذي لم يكن عضواً في السينتولوجيا. |
Je voulais enseigner à mon fils toutes les choses qu'un père enseigne à son fils. | Open Subtitles | أردتُ أن أعلّم ابني كل الأمور التي يعلمها أب لابنه |
L'État partie a fait observer que le logement actuel de l'auteur, situé au troisième étage, n'était pas non plus entièrement accessible à son fils. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، يقع محل إقامة صاحبة البلاغ الحالية في الطابق الثالث ولا يسهل على ابنها المعوق الوصول إليه. |
Elle indique en outre que l'affirmation de l'État partie selon laquelle elle n'a pas évoqué les tortures qui auraient été infligées à son fils est dénuée de fondement. | UN | وادعت صاحبة البلاغ كذلك أن حجة الدولة الطرف القائلة بأنها لم تتظلّم من تعرض ابنها للتعذيب حجة واهية. |
Il n'y aura aucune entrave, d'affection maternelle, à son fils. | Open Subtitles | لن يكون هناك أي عائق, لمودة الأمومة, لابنها. |
Laisses moi te dire une chose, aucun roi Saxon n'a jamais réussi a léguer paisiblement son royaume à son fils et héritier | Open Subtitles | دعني أقول لك شيئاً لا يوجد أي ملك من الساكسون قام بالتخطيط لتسليم المُلك لوريثه أو ابنه سلمياً |
Je sais, mais si nous pourrions, elle voudrait le donner à son fils. | Open Subtitles | أنا أعلم ، و لكن إن إستطعنا فعل ذلك ستختار أن نعطيها لإبنها |
Comme vous le savez tous, le siège de notre ancien président dans le Conglomérat est passé à son fils, qui, dû à son âge, m'a élu pour agir par procuration. | Open Subtitles | كما تعرفون جميعاً، رئيسنا السابق في الإتحاد مات، وينتقل المنصب لابنه الذي بسبب عمره، انتخبني لأكون مفوضاً له |
Quand ta mère est bipolaire et ton père est tellement inactif que parfois il ne parle pas à son fils pendant des semaines, non pas parce qu'il est en colère contre toi mais parce qu'il oublie que tu es la, | Open Subtitles | عندما أمك هي القطبين والدك هو سلبي جدا أنه في بعض الأحيان لا يتحدث لابنه لمدة أسابيع على نهاية، لا لانه في جنون لك |
Laissant la majeure partie de sa fortune à son fils quand il est mort l'an passé. | Open Subtitles | وترك كل ثروته لابنه عندما توفى العام الماضى |
Il est un jour dans la vie d'un homme où celui-ci dit à son fils, | Open Subtitles | كريس، هنالك وقت يأتي حين يتطلّع كل أب لابنه |
Revenons-en au colonel. Qu'est il arrivé à son fils ? | Open Subtitles | أخبرني المزيد عن سيادة العقيد ماذا حدث لابنه ؟ |
Elle a demandé à parler à son fils, mais son interlocuteur lui a dit qu'il appelait du garage alors que son fils l'attendait dans une maison où il n'y avait pas de téléphone. | UN | وطلبت التحدث إلى ابنها لكن قيل لها إن ابنها ينتظر في بيت لا هاتف فيه وأن المتحدث كان يتكلم من جراج لتصليح السيارات. |
L'auteur a en outre identifié, par leur nom, quelquesunes des personnes qui seraient responsables des violences infligées à son fils. | UN | كما حددت صاحبة البلاغ أسماء بعض الأفراد الذين يُدعى ضلوعهم في إساءة معاملة ابنها. |
L'auteur a en outre identifié par leur nom certaines des personnes qui seraient responsables des brutalités infligées à son fils et qui auraient brûlé les mains de son mari au fer. | UN | كما أن صاحبة البلاغ كشفت عن أسماء بعض الأفراد الذين تدعي أنهم عرضوا ابنها للضرب وأنهم حرقوا يَدي زوجها بالحديد. |
Mais elle n'a jamais renoncé à son droit de savoir ce qui était arrivé à son fils et de connaître le lieu où il avait été inhumé. | UN | إلا أنها لم تتخلَّ قط عن حقها في معرفة ما حدث لابنها والمكان الذي دُفِن فيه. |
Mais elle n'a jamais renoncé à son droit de savoir ce qui était arrivé à son fils et de connaître le lieu où il avait été inhumé. | UN | إلا أنها لم تتخلَّ قط عن حقها في معرفة ما حدث لابنها والمكان الذي دُفِن فيه. |
La citoyenneté russe de l'auteur a été confirmée, ce qui selon lui devrait permettre à son fils d'en bénéficier aussi. | UN | وتأكدت الجنسية الروسية لصاحب البلاغ، ويستحق ابنه بالتالي، على حد قوله، الجنسية الروسية أيضاً. |
Lève la main si tu crois qu'une mère devrait dire à son fils qu'il est la seule chose qui l'empêche de se sentir complètement seule. | Open Subtitles | إذا كنتم تعتقدون أنّ أمّاً صالحة تقول لإبنها أنّه الشيء الوحيد الذي لا يدعها تشعر بالوحدة |
Ça dit que Dieu a confié la clé à son fils préféré. | Open Subtitles | يقال أن الرب أعطى المفتاح بثقة لإبنه المفضل |
NouvelleZélande) concernant une violation du paragraphe 1 de l'article 14, le Comité a considéré que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, notamment un règlement rapide, conformément aux dispositions du Pacte, des poursuites relatives à l'accès à son fils. | UN | وآخرون ضد نيوزيلندا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، وبخاصة تسوية سريعة، وفقاً لأحكام العهد، للملاحقات القضائية المتعلقة باتصاله بابنه. |
La Commission avait également accordé à son fils un permis de séjour permanent. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامة دائمة. |
Elle rappelle qu'à l'audience, en présence des autres avocats et coïnculpés, le nouvel avocat avait demandé à son fils de relever sa chemise pour montrer aux juges les marques de torture visibles sur la colonne vertébrale. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه أثناء المحاكمة، وفي حضور محامين ومتهمين آخرين، طلب المحامي الجديد من المتهم أن يرفع قميصه وأن يظهر للقضاة علامات التعذيب البادية على عموده الفقري. |
Principalement un tas de trucs sucrés à son fils. | Open Subtitles | بصفة عامه مجموعة من الأشياء الجميلة لأبنه |
Elle est promise à son fils. | Open Subtitles | هى وُعدت أن تتزوج من إبنه |
Donnez-moi son numéro, j'essaierai de le convaincre de s'intéresser plus à son fils. | Open Subtitles | حسناً, إذا أعطيتني أسمه ورقمه يمكنني التكلم معه... بشأن إتخاذ المزيد من الأهتمام بإبنه |
Marc Aurèle tient à apprendre à son fils à négocier avec le sénat. | Open Subtitles | بالنسبة لـ أوريليوس , كان التفاوض مع المجلس يمثل درسا مهما لولده |