ويكيبيديا

    "à son secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أمانتها
        
    • إلى أمانته
        
    • إلى أمانة
        
    • من أمانتها
        
    • لأمانتها
        
    • وأمانتها
        
    • الى أمانته
        
    • ولأمانتها
        
    • من جانب أمانة
        
    • من أمانته
        
    • في أمانة المجلس
        
    • بأمانتها
        
    La Commission a demandé à son secrétariat d'affiner les éléments du cadre proposé et de présenter le cadre visé sous une forme qui soit plus accessible et maniable. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها تنقيح عناصر الإطار وتقديم الإطار المحدّث في صورة أقرب تناولا وأيسر استخداما.
    9. En conséquence, la Commission a demandé à son secrétariat d'effectuer une analyse coûts-avantages avant de prendre toute décision à ce sujet. UN ٩ - ولهذا بيﱠنت اللجنة إلى أمانتها أنه سيلزم، قبل اتخاذ أي قرار بشأن الموضوع، إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد.
    La CNUDCI a demandé à son secrétariat de réunir des informations dans des domaines pouvant faire l'objet des travaux futurs, notamment la gestion de l'identité et l'informatique en nuage. UN وكانت الأونسيترال طلبت إلى أمانتها أن تجمع المزيد من المعلومات عن المواضيع المحتمل تناولها مستقبلا في هذا المجال، بما في ذلك إدارة الهوية والحوسبة السحابية.
    iii) Aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Le Forum souhaitera peut-être demander à son secrétariat de : UN 31 - قد يود المنتدى أن يطلب إلى أمانة المنتدى بما يلي:
    La Commission a demandé à son secrétariat d'étudier la méthode de fixation du montant de la prime de danger payable aux agents recrutés localement. UN وكانت اللجنة قد طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا.
    Au niveau international, l'Italie continue à participer aux activités du Partenariat de la montagne et apporte un soutien financier à son secrétariat. UN وعلى الصعيد الدولي، تواصل حكومة إيطاليا المشاركة في أنشطة الشراكة من أجل الجبال وتقدم الدعم المالي لأمانتها.
    L'un d'entre eux, tout en reconnaissant qu'il était inhabituel qu'un organe tel que la Réunion des Parties demande à son secrétariat de se mettre en relation avec un autre secrétariat au sujet de questions intéressant le Protocole, estimait que cette demande n'était pas sans précédent. UN وقال ممثل، وهو يُسلِّم بأن من غير المعتاد لهيئة مثل اجتماع الأطراف أن تطلب إلى أمانتها الاتصال بأمانة أخرى بشأن مسائل تتعلق بالبروتوكول، أن مثل هذا الطلب ليس أمراً غير مسبوق.
    En ce qui concerne les autres propositions, la Commission est convenue de reporter ses décisions et a demandé à son secrétariat de les prendre en considération à l'occasion de la prochaine révision de la méthode de calcul. UN وفيما يتعلق بجميع المقترحات الأخرى، وافقت اللجنة على إرجاء اتخاذ مقررات بشأنها، وطلبت إلى أمانتها أخذها بعين الاعتبار في سياق استعراض المنهجية المقبل.
    Elle a donc demandé à son secrétariat d'étudier la possibilité de constituer un fichier interorganisations de femmes qualifiées qui serait mis à la disposition des organisations appliquant le régime commun. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تستكشف جدوى إنشاء قائمة مشتركة بين الوكالات تدرج فيها أسماء النساء المؤهلات وتتاح لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، وأن توافيها بتقرير في هذا الشأن.
    Prenant note des articles 6, 9, 10, 11, 14, 24, 28, 37, 41, 42, 48, 56, 62 et 95 de son règlement intérieur, où des fonctions particulières sont assignées à son secrétariat, UN وإذ تحيط علما بالمـواد 6 و 9 و 10 و 11 و 14 و 24 و 28 و 37 و 41 و 42 و 48 و 56 و 62 و 95 من نظامها الداخلي الذي يعهد إلى أمانتها بمهام خاصة،
    Le Comité a lancé un appel à son secrétariat et à celui de la CEEAC à mieux coopérer et collaborer dans la recherche de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN ووجهت اللجنة نداء إلى أمانتها وإلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحسين تعاونهما في السعي من أجل كفالة استتباب السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Elle a donc demandé à son secrétariat d'examiner, en consultation avec les organisations, la possibilité de réaliser l'étude pilote dans des conditions réelles, et de lui rendre compte de cet examen à sa prochaine session. UN ولهذا طلبت إلى أمانتها أن تستكشف، بالتشاور مع المنظمات، إمكانية إجراء الدراسة التجريبية على أساس واقعي وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها القادمة.
    iii) Aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes; UN `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    La Conférence a demandé à son secrétariat de recueillir des informations auprès des États parties dans le cadre du programme de travail. UN وطلب المؤتمر إلى أمانته أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج العمل.
    2. S'agissant des orientations pour le Secrétariat concernant les préparatifs de la troisième session du Forum, celui-ci a demandé à son secrétariat : UN ٢ - وفيما يتعلق بتوفير التوجيه اﻹرشادي لﻷمانة في التحضير لدورة المنتدى الثالثة، طلب المنتدى إلى أمانته الاضطلاع بما يلي:
    Elle a donc demandé à son secrétariat de mettre sur pied une base de données et un site Web partenariats librement accessibles à toutes les parties intéressées. UN وكجزء من عملية تبادل المعلومات هذه، طُلب إلى أمانة اللجنة إعداد موقع شبكي وقاعدة بيانات للشراكات، بحيث يكون في مقدور جميع الأطراف المعنية الوصول إليهما.
    Il devait être lu et examiné par le secrétaire de l'organe compétent et il arrivait que certains doivent être réexaminés si le Conseil avait jugé que les procédures applicables n'avaient pas été rigoureusement suivies et qu'il avait demandé des modifications et précisions à son secrétariat. UN ويجب على الأمين المختص أن يقرأ ويستعرض كل حالة، كما تستعرض بعض الحالات أكثر من مرة عندما يجد أعضاء مجلس الاستعراض المركزي في الميدان أن الإجراءات الواجبة لم تتبع على نحو كامل وأن هناك حاجة إلى تعديلات وإيضاحات، لتُـعاد عقب ذلك إلى أمانة مجلس الاستعراض المركزي في الميدان للمتابعة.
    La Commission a demandé à son secrétariat de réaliser ce travail en consultation avec les organisations et les fédérations du personnel. UN وطلبت اللجنة من أمانتها تنفيذ هذا العمل بالتشاور مع المنظمات واتحادات الموظفين.
    La Commission a demandé à son secrétariat d'étudier la question plus avant et d'envisager une méthode prévoyant des appréciations pondérées qui s'intégreraient à l'évaluation d'ensemble. UN وطلبت اللجنة من أمانتها أن تواصل دراسة المسألة وأن تنظر في نهج من شأنه أن يتيح إدماج مستوى أداء مرجح في التقييم العام.
    - L'appui politique du Comité à son secrétariat pour assurer une mobilisation effective des ressources, étant donné que les activités du Comité sont financées par des contributions volontaires. UN - تقديم اللجنة الدعم السياسي لأمانتها من أجل ضمان تعبئة فعلية للموارد، حيث أن تمويل أنشطة اللجنة يتم عن طريق التبرعات.
    Nous invitons également l'Organisation des Nations Unies à apporter toute l'assistance possible au Comité de coordination et à son secrétariat. UN وإننا ندعو أيضا اﻷمم المتحدة الى أن تقدم كل مساعدة ممكنة للجنة التنسيق وأمانتها.
    Il a donné ordre à son secrétariat de développer son assistance en conseillant les gouvernements des États Membres dans ces domaines. UN وأصدر المحفل توجيهات الى أمانته بالاضطلاع بدور تيسيري متزايد في مجال اسداء المشورة المتعلقة بالسياسات الى الحكومات اﻷعضاء في تلك المجالات.
    Il a également été informé que les progiciels devaient être régulièrement mis à jour et que, compte tenu de l'insuffisance des fonds extrabudgétaires, la CNUCED étudiait la possibilité de faire payer un droit modique aux utilisateurs afin de permettre à son secrétariat de poursuivre son activité. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستخدمين لتتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    À sa dixième session, l'Instance permanente a demandé à son secrétariat d'établir un rapport sur l'application de ses recommandations et de le lui soumettre à sa onzième session, en 2012. UN طلب المنتدى الدائم من أمانته في دورته العاشرة أن تعد تقريراً عن تنفيذ توصيات المنتدى، وأن تقدمه إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة، في عام 2012.
    Ce montant comprend la part imputée au budget ordinaire des honoraires de vérification des comptes des membres du Comité, les coûts de la participation aux réunions du Comité et du Groupe d'auditeurs externes, le maintien de six postes à son secrétariat et les dépenses de fonctionnement connexes. UN ويغطي المبلغ حصة رسوم مراجعة الحسابات التي ستدفع من الميزانية العادية لأعضاء المجلس، والتكاليف المرتبطة بحضورهم جلسات المجلس، وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات، وتكاليف استمرار ست وظائف في أمانة المجلس وتكاليف التشغيل ذات الصلة.
    Quoi qu'il ne voie rien à redire aux activités proposées, le Comité recommande que le CCI soit fortement poussé à faire davantage appel à son secrétariat et aux compétences spécialisées qui existent au sein du système des Nations Unies pour fournir des avis spécialisés et des services techniques aux inspecteurs des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة، مع عدم الاعتراض على الأنشطة المقترحة، بحث وحدة التفتيش المشتركة على الاستعانة أكثر بأمانتها وبالخبرة المتاحة داخل النظام الموحد للأمم المتحدة من أجل تقديم هذه الخبرة المتخصصة والخدمات التقنية إلى المفتشين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد