ويكيبيديا

    "à souffrir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من يعاني
        
    • في المعاناة
        
    • أن يعاني
        
    • إلى المعاناة
        
    • للمعاناة
        
    • أن تعاني
        
    • ان تعاني
        
    • أن يعانوا
        
    • الذي يعاني
        
    • الذين يعانون
        
    • يزالون يعانون
        
    • تعانوا
        
    • بالمعاناة
        
    • على العذاب
        
    • مَن يعاني
        
    De même, l'abus de drogues chez la femme a de graves effets non seulement pour elle, mais également pour ses enfants, qui sont souvent les premiers à souffrir des troubles familiaux qui en résultent. UN وكذلك فان تعاطي النساء العقاقير له أثر متعدد الجوانب يتجاوز بنطاقه الفرد، وذلك لأن الأطفال كثيرا ما يكونون أول من يعاني آثار اصابة الوالدين بخلل وظيفي بسبب تناول العقاقير.
    Les pauvres sont donc les premiers à souffrir de la dégradation de ces ressources. UN وعند حدوث التدهور، فإن الفقراء هم أول من يعاني.
    Le paradoxe, c'est que de nombreux pays en développement ont encore à souffrir de termes de l'échange inéquitables. UN ومن المتناقضات أن بلدانا نامية عديدة تستمر في المعاناة من شروط التبادل التجاري المجحفة.
    Personne ne devrait avoir à souffrir d'abus comme j'en ai souffert. Open Subtitles لا أحد يفترض أن يعاني من الإساءة كما عانيت
    Mais il a compris que l'immortalité te condamnerait à souffrir, piégée à jamais. Open Subtitles حتى أدرك أن الخلود نفسه سيقودك إلى المعاناة لن تقدرين على الهروب للأبد
    Tant que ces problèmes ne seront pas résolus, le monde en développement continuera à être à la traîne du monde développé et les enfants à souffrir. UN وما لم تحل هذه المشاكل، سوف يظل العالم النامي يتخلف وراء العالم المتقدم النمو وسوف يتعرَّض الأطفال للمعاناة أكثر من غيرهم.
    Il est inconcevable qu'au XXIe siècle, les femmes en soient encore à souffrir des vestiges d'une culture millénaire qui les asservit aux hommes. UN فمن غير المقبول أن تعاني المرأة إلى الآن، في القرن الحادي والعشرين، من مخلفات ثقافة ترجع إلى آلاف السنين تجعلها خاضعة للرجل.
    Eh bien, toi au moins tu n'as pas à souffrir. Open Subtitles حسن, في اخير ليس عليك ان تعاني يا فتى
    Aussi sontils les premiers à souffrir lorsque les ressources sont dégradées ou perdues. UN ولذا فإنهم أول من يعاني عندما تتدهور مواردهم أو تتعرض للفقد.
    L'Holocauste nous enseigne que si les Juifs sont les premiers à souffrir de la haine destructrice de l'antisémitisme, ils sont rarement les derniers. UN تعلمنا المحرقة أن اليهود قد يكونون أول من يعاني من كراهة معاداة السامية المدمرة ولكنهم نادرا ما يكونون آخر المعانين.
    Les pauvres dépendent le plus de l'utilisation directe de la biodiversité pour gagner leur vie et ils sont les premiers à souffrir de sa perte. UN والفقراء هم الذين يعولون أكثر من غيرهم على الانتفاع مباشرة من ثروات التنوع البيولوجي لكسب قوتهم وهم أول من يعاني من فقدانها.
    Ces groupes devraient être les premiers à bénéficier des succès remportés par l'humanité et les derniers à souffrir de ses échecs. UN وينبغي لهذه الفئات أن تكون أول من يستفيد من نجاح البشرية وآخر من يعاني من إخفاقاتها.
    Les femmes et les jeunes enfants étant les premiers à souffrir en cas de récoltes insuffisantes ou de troubles, le Programme alimentaire mondial estime qu’ils doivent être les premiers à bénéficier de l’aide alimentaire. UN ولما كانت النساء واﻷطفال أول من يعاني في حالة نقص المحاصيل أو حدوث اضطرابات يرى برنامج اﻷغذية العالمي أنهم يجب أن يكونوا أول المستفيدين من المعونة الغذائية.
    À défaut de cela, nous tomberons dans le classique dialogue de sourds, tandis que les populations civiles continueront à souffrir. UN وإلا سيكون حوارنا حوار طرشان كلاسيكياً وسيستمر السكان المدنيون في المعاناة.
    Tu peux être libre ou continuer à souffrir. Open Subtitles يمكنك أن تكون حرة ، أو يمكنك الاستمرار في المعاناة.
    Les prédateurs n'ont pas à souffrir à cause de mes erreurs. Open Subtitles لكن لا يجب أن يعاني المفترسون بسبب أخطائي
    Il mérite à souffrir sur ce rocher Tout comme le reste d'entre nous. Open Subtitles إنّه يستحقّ أن يعاني على هذه الجزيرة مثل سائرنا
    Les femmes ont davantage tendance que les hommes à souffrir d'affections des muscles et des os, de la circulation sanguine, du système nerveux et des organes sensoriels, ainsi que de handicaps mentaux et de maladies endocriniennes. UN وتميل المرأة أكثر من الرجل إلى المعاناة من أمراض العضلات والعظام والدورة الدموية والجهاز العصبي والحواس وكذلك الاضطرابات العقلية واضطرابات الغدد الصماء.
    Nous n'aurons plus à souffrir de voir nos enfants souffrir de la faim, trembler de froid, et mourir indignement pour finir dans ces collines glacées. Open Subtitles لن نضطر للمعاناة ويجوع أولادنا ونتجمد برداً ونموت مهانات على تلة باردة
    Nous craignons que toute autre politique ne produise de nouvelles tensions et relance la spirale de violence dont toutes les populations de la région auraient à souffrir. UN ونحن نخشى أن تولد أي سياسة أخرى مزيدا من التوتر والعودة مجددا إلى إطلاق موجة عنف متصاعدة يمكن أن تعاني منها جميع شعوب المنطقة.
    Elle n'avait pas à souffrir comme ça. Open Subtitles . لمّ ينبغي ان تعاني مثلّ ذلك
    Ils meurent de maladies qui peuvent être évitées et ce n'est pas leur faute. Ils ont à souffrir de perdre, de façon humiliante, leur dignité humaine, ce qu'ils ne souhaiteraient à personne, pas même aux riches. UN وهم يموتون بأمراض كان يمكن وقايتهم منها، بلا ذنب لهم، وعليهم أن يعانوا من ذل فقدان الكرامة الإنسانية الذي لا يتمنونه لأحد، بما في ذلك الأغنياء.
    Je ne peux pas être la seule à souffrir comme ça. Open Subtitles لا أريد أن أكون الشخص الوحيد الذي يعاني هكذا
    Croyez vous que vous êtes les seuls, à souffrir de cette guerre stupide ? Open Subtitles ولهذا السبب أتيتِ عندي؟ هل تعتقدون أنكم أنتم الناس الوحيدون الذين يعانون من هذه الحرب الغبية؟
    Nous déplorons la perte de vies humaines causée par cette tragédie, mais d'autres personnes innocentes continuent à souffrir du fait des sanctions qui ont été imposées par la suite contre la Libye. UN ولئن كنا نأســف لفقدان اﻷرواح نتيجة لتلك المأساة، فإن أبرياء آخرين لا يزالون يعانون نتيجة للجزاءات التي فرضت بعد ذلك على ليبيا.
    Ainsi vous n'aurez pas à souffrir à cause d'une seule personne. Open Subtitles حتى لا يجب عليكم أن تعانوا بسبب شخص واحد
    Maintenant qu'ils savent qu'il est revenu, il continuera à souffrir. Open Subtitles لكن الآن بأنّهم إعرفه خلفي هو سيستمرّ بالمعاناة.
    Je suis habituée à souffrir, Swan, et je suis habituée à ce que les autres soient heureux. Open Subtitles أنا معتادة على العذاب يا (سوان) واعتدت على رؤية سعادة الآخرين
    La République démocratique du Congo, dont les populations civiles sont les seules victimes de la région à souffrir des affres des attaques récurrentes des FDLR, n'a aucun intérêt à voir son armée offrir une quelconque collaboration à ces forces négatives rwandaises. UN فجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث السكان المدنيون هم وحدهم مَن يعاني عذاب الهجمات المتكررة التي تشنها عليهم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة، لا مصلحة لها في أن ترى جيشها يتعاون بأي شكل من الأشكال مع هذه القوات الرواندية الهدّامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد