Le taux de réponse à toutes les invitations à soumissionner était quant à lui inférieur à 50 %. | UN | وعلى وجه الخصوص، جاءت معدلات الاستجابة لجميع طلبات تقديم العروض أقل من 50 في المائة. |
pratiques discrétionnaires dans la définition du nombre de fournisseurs invités à soumissionner | UN | ● التحفظ في تحديد عدد المورّدين عند طلب تقديم العروض |
Le BSCI a relevé que l'invitation à soumissionner avait été adressée à 13 sous-traitants, dont 4 ne figuraient pas sur la liste des soumissionnaires. | UN | ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات. |
Les participants ont été informés du changement de méthode d'appel à la concurrence, qui ne se fait plus par appel d'offres mais sur invitation à soumissionner pour les marchés d'affrètement de transport aérien à long terme. | UN | جرت إحاطة المشاركين بشأن التغيير في منهجية طلب العروض من الدعوة لتقديم العطاءات إلى طلب لتقديم العروض للاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات |
Une invitation à soumissionner a été lancée à titre expérimental en vue de l'affrètement sur le long terme d'un gros-porteur long-courrier pour le transport de passagers. | UN | وقد أُطلق بالفعل طلب العروض التجريبي لاستئجار طائرات لأجل طويل، وكان يتعلق بفئة طائرات الركاب العريضة الواسعة المدى. |
Seules sont admises à soumissionner à de telles adjudications les institutions de recherche-développement inscrites auprès du Ministère de l'éducation et faisant l'objet d'une évaluation internationale. | UN | ومؤسسات البحث والتطوير الوحيدة المؤهَّلة لتقديم العروض بشأن هذه المناقصات هي تلك المسجَّلة لدى وزارة التعليم والتي تقيَّم على الصعيد الدولي. |
Le Manuel des achats exige que la liste de tous les fournisseurs agréés invités à soumissionner soit certifiée par les fonctionnaires responsables des achats. | UN | فدليل المشتريات يقضي بأن يقوم موظفو الشراء بالتصديق على قائمة جميع البائعين المسجلين الذين توزّع عليهم طلبات تقديم العروض. |
Nombre de demandes de biens ou services reçues par le personnel responsable des achats pour examen et suite à donner en réponse à des appels d'offres, invitations à soumissionner ou demandes de propositions | UN | نسبة عدد طلبات الشراء الواردة ليجري استعراضها والبتّ بشأنها من جانب موظفي المشتريات إلى عدد طلبات تقديم عروض الأسعار أو الدعوات إلى تقديم عطاءات أو طلبات تقديم العروض |
:: Établir, pour le compte des responsables du projet, les invitations à soumissionner et les cahiers de charges; | UN | :: الاضطلاع بدور قيادة في إعداد طلبات تقديم العروض وبيانات الأعمال باسم إدارة المشروع |
Six des 11 sous-traitants qui avaient été invités à soumissionner ne l'ont pas fait et n'ont pas accusé réception d'une telle invitation. | UN | ولم يقدم ستة من أصل 11 مقاولا عطاءات، ولم يقروا بتسلم الدعوات إلى تقديم العطاءات. |
Ainsi, la FAO a participé au dossier conjoint d'invitation à soumissionner pour les assurances en matière d'expédition de marchandises. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت منظمة الأغذية والزراعة جزءا من عملية مشتركة لالتماس تقديم العطاءات لتأمين الشحن البحري. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies a chargé un fonctionnaire de gérer la base de données sur les fournisseurs et de veiller au respect intégral des procédures établies pour l'enregistrement des fournisseurs et les invitations à soumissionner. | UN | وخصصت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات موظفا ليضطلع بالمسؤولية عن إدارة قاعدة بيانات البائعين ولكفالة الامتثال التام للإجراءات المعمول بها فيما يتعلق بتسجيل البائعين ودعوتهم لتقديم العطاءات. |
La prochaine opération d'approvisionnement par invitation à soumissionner concernera, au début 2011, le groupe des avions à réaction de liaison à vitesse de croisière élevée. | UN | وستطلق في أوائل عام 2011 عملية المشتريات التالية التي يتعلق فيها طلب العروض بفئة طائرات الاتصال العالية السرعة. |
Se déclarant préoccupée par le fait que le siège du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a invité à soumissionner des fournisseurs représentant un très petit nombre de pays, | UN | وإذ تعرب عن القلق ﻷن مقر مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قد اختار لتقديم العروض بائعين من قاعدة جغرافية ضيقة جدا، |
Bien que jusqu'à 46 fournisseurs aient été invités à soumissionner dans certains cas, en général on ne reçoit pas plus de six réponses. | UN | ورغم دعوة ما يصل إلى 46 بائعا لتقديم عطاءات في بعض الحالات، لم يرد عموما أكثر من ستة ردود عليها. |
Au cours du premier trimestre de 2012, une invitation à soumissionner relative à cette capacité logistique sera émise. | UN | وخلال الربع الأول من عام 2012، سيصدر طلب عروض بهدف توفير قدرات تمكينية. |
Le Greffier peut toutefois, dans l'intérêt de la Cour, décider que certains avis d'appel d'offres ou invitations à soumissionner seront limités aux seuls fournisseurs des États Membres. | UN | بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها. |
Les premiers contacts avec l'Union européenne se sont révélés positifs et la Commission a proposé de diffuser gratuitement, dans 11 langues, les invitations à soumissionner de l'ONUG. | UN | وقد أثبتت الاتصالات الأولية التي أجريت مع الاتحاد الأوروبي جدواها، وعرضت اللجنة الأوروبية على مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن تقوم بإذاعة الدعوات التي يوجهها لتقديم عروض مجانا في إحدى عشرة لغة. |
Il est de pratique courante dans l'industrie du bâtiment de procéder à un tel examen, autrement dit à une étude de faisabilité, et de traiter toutes questions identifiées par le responsable de l'examen avant d'engager le processus d'invitation à soumissionner. | UN | وهذا الاستعراض هو ممارسة متبعة في صناعة البناء، تعرف باسم استعراض التكامل الإنشائي، يتم بعدها التصدي لأية مسائل تتبينها الجهة القائمة بالاستعراض قبل إصدار طلب التقدم بعروض. |
Base de données concernant les fournisseurs invités à soumissionner et ceux qui ont obtenu des marchés | UN | قاعدة بيانات المدعوين للمشاركة في العطاءات والفائزين بها |
Le Comité a examiné un échantillon de dossiers relatifs à des missions sur le terrain pour déterminer le taux de réponse lorsque plus de 20 fournisseurs avaient été invités à soumissionner. | UN | ودرس المجلس عينة من الحالات المتعلقة بالبعثات الميدانية لتحديد نسبة استجابة البائعين في الحالات التي زادت فيها العطاءات المطلوبة عن ٢٠ عطاء. |
Dans l'immédiat, il a facilité l'ouverture de comptes bancaires par les missions permanentes à la United Nations Federal Credit Union et mène actuellement à bonne fin une procédure d'invitation à soumissionner afin de sélectionner un nouvel établissement bancaire pour le Secrétariat. | UN | وكحل فوري، يسرت الأمانة العامة فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة مع اتحاد الأمم المتحدة الائتماني وهي بصدد إنجاز عملية طلب تقديم عروض لاستحداث شكل جديد من التسهيلات المصرفية بالأمانة العامة. |
Le recours à l'invitation à soumissionner exige que l'on revoie la structure de coûts en vigueur afin de s'assurer qu'elle est conforme aux pratiques optimales pertinentes dans ce secteur. | UN | وسيتطلب الأخذ بطلب العروض إعادة النظر في هيكل التكاليف المطبق حاليا لضمان صلاحيته وتوافقه مع أفضل ممارسات الصناعة، حسب مقتضى الحال. |