Compte tenu de la multiplication des incidents terroristes à travers le monde, le Lesotho a continué à suivre de près l'évolution de la situation en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | مع ازدياد عدد حوادث الإرهاب في جميع أنحاء العالم، تواصل ليسوتو متابعتها عن كثب التطورات في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le Comité engage vivement l'État partie à suivre de près l'efficacité des mesures prises et à présenter les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. |
8. Appelle la communauté internationale, y compris l'Organisation des Nations Unies, à suivre de près la situation à l'intérieur du Jammu-et-Cachemire sous contrôle indien ainsi que le processus de dialogue entre le Pakistan et l'Inde; | UN | 8 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، إلى أن يراقب عن كثب الوضع داخل الجزء الخاضع للهند من جامو وكشمير وعملية الحوار بين باكستان والهند. |
11. Invite le gouvernement du pays concerné à suivre de près, avec l'appui du mécanisme consultatif, la mise en œuvre de la stratégie de transition et à tenir le Secrétaire général régulièrement informé; | UN | " 11 - تدعو حكومة البلد الذي خرج من القائمة إلى القيام على نحو وثيق وبدعم من الآلية الاستشارية، برصد تنفيذ استراتيجية الانتقال وإبقاء الأمين العام على علم بالوضع بصفة منتظمة؛ |
Elle a aussi autorisé le Secrétaire général de l'OCI à suivre de près le processus de transition et les élections d'avril. | UN | وقد فوض أيضا اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي في أن يتابع عن كثب عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل. |
Les membres du Conseil continueront à suivre de près l'évolution de la mise en oeuvre des Accords de paix en El Salvador. " | UN | " وسيواصل أعضاء المجلس القيام عن كثب برصد التطورات في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور. " |
5. Engage également les États Membres à suivre de près les progrès des études et recherches mentionnées au paragraphe 3 de la présente résolution ; | UN | 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تتابع عن كثب تطور الدراسات والبحوث المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛ |
9. Encourage également les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques à suivre de près les progrès réalisés par les gouvernements dans les enquêtes relevant de leur mandat respectif; | UN | ٩ ـ تشجع أيضا المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على أن يتابعوا عن كثب التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات التي تجريها في إطار ولاياتهم المختلفة ؛ |
Le HCR a continué à suivre de près l'évolution de la législation en ce qui concerne l'apatridie, la citoyenneté et la nationalité en République tchèque et en Slovaquie. | UN | وواصلت المفوضية أيضاً الرصد على نحو وثيق للتطورات في التشريعات المتصلة بانعدام الجنسية والمواطنية والجنسية في الجمهورية التشيكية وفي سلوفاكيا. |
Le Comité spécial a continué à suivre de près les travaux du Mouvement des pays non alignés concernant la question de la décolonisation. | UN | 61 - واصلت اللجنة الخاصة متابعتها عن كثب لأعمال حركة بلدان عدم الانحياز بشأن مسألة إنهاء الاستعمار. |
Le Comité spécial a continué à suivre de près les travaux du Mouvement des pays non alignés concernant la question de la décolonisation. | UN | 69 - واصلت اللجنة الخاصة متابعتها عن كثب لأعمال حركة بلدان عدم الانحياز بشأن مسألة إنهاء الاستعمار. |
Le Comité spécial a continué à suivre de près les travaux du Mouvement des pays non alignés concernant la question de la décolonisation. | UN | 63 - واصلت اللجنة الخاصة متابعتها عن كثب لأعمال حركة بلدان عدم الانحياز بشأن مسألة إنهاء الاستعمار. |
Le Comité engage vivement l'État partie à suivre de près l'efficacité des mesures prises et à présenter les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. |
Le Comité exhorte l'État partie à suivre de près l'impact de ces mesures et à faire rapport sur les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بعناية تأثير هذه التدابير وأن تبلغ عن النتائج التي تحققت في تقريرها الدوري المقبل. |
10. Appelle la communauté internationale, y compris les Nations Unies, à suivre de près la situation à l'intérieur du Jammu-et-Cachemire sous contrôle indien ainsi que le processus de dialogue entre le Pakistan et l'Inde; | UN | 10 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، إلى أن يراقب عن كثب الوضع داخل الجزء الخاضع للهند من جامو وكشمير وعملية الحوار بين باكستان والهند. |
11. Invite le gouvernement du pays radié à suivre de près, avec l'appui du mécanisme consultatif, la mise en œuvre de la stratégie de transition et à tenir le Secrétaire général régulièrement informé; | UN | 11 - يدعو حكومة البلد الذي خرج من القائمة إلى القيام على نحو وثيق وبدعم من الآلية الاستشارية، برصد تنفيذ استراتيجية الانتقال وإبقاء الأمين العام على علم بالوضع بصفة منتظمة؛ |
Il continuera à suivre de près l'évolution de la situation après les élections, en particulier la participation des partis de l'opposition au gouvernement et les efforts visant à promouvoir la réconciliation nationale. | UN | وسيظل المكتب يتابع عن كثب التطورات المستجدة بعد الانتخابات، وخاصة في ما يتعلق بمشاركة المعارضة في الحكومة والجهود المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية. |
Ils ont réaffirmé leur intention de continuer à suivre de près l'application et l'efficacité des mesures instituées par la résolution 1306 (2000). | UN | وكرروا تأكيد اعتزامهم مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ التدابير المنشأة بموجب القرار 1306 (2000) ومدى فعاليتها. |
Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. | UN | واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت. |
10. Encourage également les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques à suivre de près les progrès réalisés par les gouvernements dans les enquêtes relevant de leurs mandats respectifs; | UN | ٠١ ـ تشجع أيضا المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على أن يتابعوا عن كثب التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة ؛ |
Le HCR a continué à suivre de près l'évolution de la législation en ce qui concerne l'apatridie, la citoyenneté et la nationalité en République tchèque et en Slovaquie. | UN | وواصلت المفوضية أيضا الرصد على نحو وثيق للتطورات في التشريعات المتصلة بانعدام الجنسية والمواطنية والجنسية في الجمهورية التشيكية وفي سلوفاكيا. |
Tout en donnant aux pouvoirs publics la possibilité de bénéficier des conseils de leurs experts, ces institutions seraient également appelées à suivre de près la politique du Gouvernement dans le domaine de la science et de la technique. | UN | فهذه المؤسسات لن تقتصر فقط على توفير ذخيرة نفيسة من الخبراء تستطيع الحكومة استشارتهم، وإنما تبقي أيضا سياسة الحكومة حيال العلم والتكنولوجيا تحت الرقابة. |
Il a continué à suivre de près l'avancement des travaux relatifs aux projets de Code civil et de Code de procédure civile et aux projets de Code pénal et de Code de procédure pénale, qui devraient s'achever dans le courant de 2003. | UN | وواصل متابعته عن كثب للتطورات التي طرأت على مشروع القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المتوقع إتمامها في عام 2003. |
Le Comité invite l'État partie à suivre de près l'application de la nouvelle loi sur la famille pour garantir aux femmes l'égalité de droits dans le mariage et les relations familiales et à veiller à ce que, en cas de conflit entre le droit écrit et le droit coutumier, le premier l'emporte. | UN | 200 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الرصد المنتظم لتنفيذ قانون الأسرة الجديد لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات الأسرية، ولضمان العمل بالأحكام الرسمية حيثما ينشأ تنازع بين الأحكام القانونية الرسمية والقانون العرفي. |
En outre, le PNUD a été instamment invité à suivre de près les questions soulevées quant au travail du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. | UN | وجرى أيضا حث البرنامج الإنمائي على أن يرصد عن كثب الشواغل المثارة فيما يتعلق بعمل مكتب منع الأزمات والإنعاش. |
Les groupes d’experts continueront à suivre de près l’application de la CITI, Rev.3, et de formuler des recommandations en vue d’en améliorer l’efficacité. | UN | وستظل أفرقة الخبراء هذه ترصد عن كثب عملية تنفيذ التنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الدولي الموحد، حسب الحاجة، إلى جانب تقديم توصيات بشأن تحسين فعاليتها. |
Afin de s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées, le Comité spécial continuera à suivre de près l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes, en examinant l'incidence des progrès réalisés sur le plan politique dans chacun d'entre eux. | UN | 75 - ومن أجل النهوض بمسؤولياتها، ستبقي اللجنة الخاصة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد نظرها المتواصل من خلال دراسة أثر التطورات المتعلقة بكل إقليم على التطور السياسي لهذا الإقليم. |