ويكيبيديا

    "à surveiller l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في رصد تنفيذ
        
    • على رصد تنفيذ
        
    • في اﻹشراف على تنفيذ
        
    • على رصد الامتثال
        
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions concernant l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    La non-présentation de rapports grippait donc le processus de dialogue et compromettaient gravement la réalisation des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. UN وعليه فإن عدم تقديم التقارير يعرقل كثيرا عملية الحوار ويقوض بصورة خطيرة أهداف العهد إذ يعيق قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد.
    La non-présentation des rapports gêne donc gravement ce dialogue et nuit à la poursuite des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. UN ومن هنا فإن عدم تقديم التقارير يعوق بشدة مسار الحوار ويقوض على نحو خطير مقاصد العهد بشل قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد.
    Par ailleurs, le secrétariat avait proposé que la CNUCED contribue à surveiller l'application et l'interprétation de ces accords. UN واقترحت اﻷمانة أيضا اشتراك اﻷونكتاد في اﻹشراف على تنفيذ وتفسير هذه الاتفاقات.
    L'Équipe de surveillance a, entre autres, aidé le Comité à surveiller l'application des sanctions par les États. UN وقام فريق الرصد، ضمن جملة أمور، بمساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات.
    En outre, l'UNICEF, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, aide le Comité des droits de l'enfant à surveiller l'application de la Convention. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اليونيسيف، بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، مساعدة لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    v) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 5` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    2. Félicite l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour ses efforts visant à surveiller l'application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social et consistant, en particulier : UN ٢ ـ يثني على الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لما تبذله من جهود في رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وخصوصا ما يلي:
    Par ailleurs, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, le Fonds a aidé le Comité des droits de l'enfant à surveiller l'application de la Convention et les gouvernements à établir des rapports à l'intention du Comité. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، بدعم لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية. وساعدت اليونيسيف الحكومات في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Les forums régionaux, qui avaient informé l'Assemblée pour l'environnement de leurs priorités spécifiques, contribuant ainsi aux travaux de l'Assemblée, pourraient par ailleurs aider à surveiller l'application des résolutions de l'Assemblée à l'échelle nationale et régionale. UN وأبلغت المحافل الإقليمية جمعية الأمم المتحدة للبيئة عن وجود أولويات إقليمية محددة تسهم، بالتالي، في عمل الجمعية، ويمكن أن تُستخدم أيضاً في رصد تنفيذ قرارات الجمعية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La mission recommande au Conseil de continuer à surveiller l'application de ces accords et de suivre de près les rôles et activités en ce sens des États de la région. UN وتوصي البعثة المجلس بالاستمرار في رصد تنفيذ هذه الاتفاقات عن كثب، وبمتابعة أدوار دول المنطقة وأنشطتها الرامية إلى تحقيق هذا الغرض دون هوادة.
    162. La mission de ce réseau consistera à surveiller l'application du Plan national d'action pour les droits de l'homme et à préparer le rapport gouvernemental sur la politique des droits de l'homme. UN 162- وستتمثل مهمة الشبكة في رصد تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وإعداد التقرير الحكومي المتعلق بسياسة حقوق الإنسان.
    Le présent rapport a pour objet, en dernière analyse, d'aider l'Instance permanente à surveiller l'application de ses recommandations ainsi que de sensibiliser l'opinion aux résultats de cette application. UN 2 - والغرض من هذا التقرير في نهاية المطاف هو مساعدة المنتدى الدائم في رصد تنفيذ توصياته، والتوعية بنواتج التنفيذ ونتائجه.
    a) Aider le Comité à surveiller l'application de l'embargo sur les armes; UN (أ) مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛
    La non-présentation de rapports grippait donc le processus de dialogue et compromettaient gravement la réalisation des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. UN وعليه فإن عدم تقديم التقارير يعرقل كثيرا عملية الحوار ويقوض بصورة خطيرة أهداف العهد إذ يعيق قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد.
    La non-présentation des rapports gêne donc gravement ce dialogue et nuit à la poursuite des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. UN ومن هنا فإن عدم تقديم التقارير يعوق بشدة مسار الحوار ويقوض على نحو خطير مقاصد العهد بشل قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد.
    Le produit final serait des données de base qui constitueront les fondements d'une base de données sur l'inventaire d'armes, pour aider à surveiller l'application de l'embargo sur les armes. UN وسيتمثل الناتج النهائي في توفر حد أدني من البيانات التي تشكل الأساس لقاعدة بيانات لقائمة جرد حصرية بالأسلحة، بُغية المساعدة على رصد تنفيذ حظر الأسلحة.
    284. Le Conseil économique et social aidera dans son domaine de compétence l'Assemblée générale à surveiller l'application de l'Agenda par tous les organismes des Nations Unies, en faisant des recommandations. UN ٢٨٤ - ويساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجمعية، في حدود ولايته، في اﻹشراف على تنفيذ الخطة على نطاق المنظومة وبتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Il recommande que l'État partie procède à une évaluation de l'effet et de l'impact du nouveau système de subventions sur les organisations non gouvernementales et envisage de le réviser s'il s'avérait qu'il compromet l'aptitude de ces organisations à surveiller l'application de la Convention par les pouvoirs publics. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لتأثير ووقع خطتها الجديدة لتمويل المنظمات غير الحكومية، وأن تنظر في تنقيحها في حال تأثرت هذه المنظمات سلبا فيما يخص قدرتها على رصد الامتثال الحكومي للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد