L'Ukraine accueillerait volontiers l'offre que lui feraient d'autres pays de participer à la création d'un centre scientifique et technique international à Tchernobyl. | UN | وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بمشاركة بلدان أخرى في إنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا في تشيرنوبيل. |
On l'a aperçu une centaine de fois à Tchernobyl l'année de l'explosion de la centrale. | Open Subtitles | كان هناك 100 مشاهدة في تشيرنوبيل في السنة التي انفجر بها المصنع النووي. |
Le problème que pose la sûreté à Tchernobyl nous inquiète vivement et nous espérons que grâce au plan d'action il sera possible d'adopter rapidement des mesures appropriées devant mener à la fermeture de la centrale. | UN | إن حالة السلامة في تشيرنوبيل تبعث على القلق البالغ، ولهذا نتوقع أن توفر خطة العمل أساسا سليما لاتخاذ القرارات السريعة اللازمة التي تفضي الى إغلاق المحطة. |
Des instruments d'une valeur de 100 000 francs suisses ont été envoyés au Centre de recherche à Tchernobyl. | UN | وقدمت إلى مركز بحثي في تشيرنوبل معدات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ فرنك سويسري. |
Avec le temps, la nature des effets de Tchernobyl évolue, nécessitant un rôle accru de la part des Nations Unies dans l'élaboration d'une coopération bilatérale liée à Tchernobyl. | UN | وإذ يتوارى يوم هذه الكارثة في طيات الماضي، نجد أن طبيعة اﻹحساس باﻵثار المترتبة على تشيرنوبيل تتغير بدورها مما يتطلب تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تطوير التعاون الثنائي المتعلق بحادث تشيرنوبيل. |
Les accidents nucléaires ont des conséquences catastrophiques, comme on l'a vu en 1986 à Tchernobyl. | UN | وقد أسفرت حوادث في هذه المنشآت عن عواقب كارثية، على نحو ما حدث عام 1986 في تشرنوبيل. |
Je ne peux manquer de souligner l'importance des efforts de la communauté internationale pour l'achèvement des travaux de construction du massif de protection à Tchernobyl et des projets de sûreté nucléaire connexes en conformité avec les normes internationales, afin de faire de ce site un endroit stable et écologiquement sûr. | UN | ولا يسعني إلاّ أن أؤكد على أهمية جهود المجتمع الدولي لإكمال بناء مرفق المأوى ومشاريع السلامة النووية ذات الصلة في تشيرنوبيل وفقا للمعايير الدولية، بغية تحويل الموقع إلى مكان مستقر وآمن بيئيا. |
En dépit du fait que 17 années se sont écoulées depuis l'accident, la situation à Tchernobyl, autour de Tchernobyl et dans les régions contaminées du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine reste difficile. | UN | وبالرغم من مرور 17 عاما على الحادثة، لا يزال الوضع صعبا في تشيرنوبيل وما حولها وفي المناطق الملوثة بالاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
à Tchernobyl, j'ai également pu voir des signes d'espoir. | UN | رأيت في تشيرنوبيل أيضا بوادر أمل. |
Le Japon espère également que la poursuite de ces efforts, y compris la réalisation du massif de protection et des projets de sécurité nucléaire connexes à Tchernobyl décrits au paragraphe 6 de la résolution, financés par des contributions volontaires, continueront de bénéficier d'un appui suffisant de la part de la communauté internationale. | UN | كما تود اليابان الإعراب عن الأمل أن يواصل المجتمع الدولي تقديم مساعدة كافية لهذا العمل المستمر الذي يمول من التبرعات، والذي يشمل إعادة بناء مرفق للإيواء ومشاريع السلامة المرتبطة به في تشيرنوبيل على النحو الموصوف في الفقرة 6 من القرار. |
La semaine dernière, à la Conférence d'annonces de contributions en faveur de Tchernobyl, tenue à Kiev, la communauté internationale a promis de nouvelles ressources financières pour la construction d'un nouveau sarcophage et d'une installation de stockage pour le combustible usé à Tchernobyl. | UN | وفي الأسبوع الماضي، وفي مؤتمر تشيرنوبيل لإعلان التبرعات الذي عقد في كييف، تعهد المجتمع الدولي بتقديم المزيد من الموارد المالية من أجل الانتهاء من بناء غطاء واق آمن جديد ومرفق لتخزين الوقود المستهلك في تشيرنوبيل. |
On dispose de nouvelles informations concernant les mutations de l'acide désoxyribonucléique (A.D.N) chez les habitants de la région de Semipalatinsk, où des essais d'armes nucléaires ont été conduits dans les années 50 et chez les enfants des sauveteurs travaillant à Tchernobyl. | UN | 13 - وأضاف أن معلومات استجدت بخصوص حدوث طفرة في الحمض الخلوي الصبغي لدى السكان القاطنين في منطقة سيميبالاتينسك التي أجريت فيها تجارب نووية في عقد الخمسينات ولدى أطفال عاملي الإغاثة في تشيرنوبيل. |
4. Exprime ses remerciements pour les offres de contributions concernant le plan susmentionné faites lors de la Conférence internationale d'annonces de contributions pour la construction d'un abri à Tchernobyl, tenue le 20 novembre 1997 à New York, et sollicite des contributions supplémentaires pour ce plan; | UN | ٤ - تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة إلى خطة إقامة المأوى في المؤتمر الدولي ﻹعلان التبرعات ﻹقامة المأوى في تشيرنوبيل من جانب الحكومات، المعقود في نيويورك في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، وتحــث على تقديم المزيد من التبرعات للخطة؛ |
Ce qui s'est produit à Tchernobyl ne doit jamais se répéter. | UN | وما حدث في تشيرنوبل يجب ألا يحدث مرة أخرى أبدا. |
73. Depuis sa première mission dans les zones touchées, au milieu des années 90, la CEE a pris une part active aux secours envoyés à Tchernobyl. | UN | ٧٣ - وتتسم الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لﻹغاثة في تشيرنوبل بالنشاط منذ بعثتها اﻷولى التي أوفدتها في منتصف عام ١٩٩٠ إلى المناطق المتأثرة. |
L'AIEA recueille et diffuse information et données d'expérience sur les sujets liés à Tchernobyl. | UN | 12 - وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بجمع ونشر المعلومات والخبرات بشأن مواضيع ذات صلة بحادث تشيرنوبيل. |
En particulier, nous apprécierions une large participation internationale à la création d'un centre international scientifique et technique à Tchernobyl. | UN | ونرحب بوجه خاص بالمشاركة الدولية الواسعة النطاق في إنشاء مركز دولي علمي تكنولوجي في تشرنوبيل. |
Le Tadjikistan est favorable à la poursuite des fonctions de coordination de l'ONU ainsi qu'à la participation personnelle du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Sergio Viera de Mello, en matière de coopération internationale concernant la suite à donner à Tchernobyl. | UN | ونحن نؤيد استمرار مهمة التنسيق التي تتولاها اﻷمم المتحدة والمشاركة الشخصية للسيد سيرجيو فييرا دي ميللو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في أنشطة ما بعد تشيرنوبيل. |
Nous sommes convaincus que ce document permettra de renforcer la coopération internationale sur les questions relatives à Tchernobyl. | UN | ونحن على قناعة بأن هذه الوثيقة ستفيد في زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بكارثة تشيرنوبيل. |
J'ai grandi à Tchernobyl. | Open Subtitles | نشأت في تشرنوبل. |
Depuis l'accident survenu à Tchernobyl il y a 20 ans, l'industrie nucléaire a connu bien des problèmes. | UN | 23 - لا تزال الصناعة النووية تواجه تحديات عديدة منذ حادثة تشيرنوبيل التي وقعت قبل عقدين. |
Le site est relié au site Web de l'ONU consacré à Tchernobyl et a pour objet de présenter en continu des renseignements objectifs et fiables sur les effets de la catastrophe et la situation actuelle dans les zones touchées. | UN | والغرض من هذا الموقع، المرتبط بموقع الأمم المتحدة عن تشيرنوبيل على شبكة الإنترنت، هو توفير معلومات موضوعية وموثوقة ومتواصلة عن آثار هذه الكارثة وعن الأوضاع الراهنة في المناطق المتضررة. |