De même, les activités à titre de forum mondial de cette organisation devraient également encourager une approche intégrée. | UN | وبالمثل ينبغي أيضا أن تشجع أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو اتباع نهج تكاملي. |
Les activités menées à titre de forum mondial de la Division dans le domaine du développement industriel durable ont gagné en volume et en intensité, ce qui a contribué à améliorer la pertinence des activités de coopération technique de l'Organisation. | UN | وتزايدت أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها الشعبة في مجال التنمية الصناعية المستدامة من حيث الحجم والعمق، ويساعد ذلك على تحسين وثاقة صلة أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة. |
11. Dans l'élaboration d'une stratégie pour l'ensemble des activités à titre de forum mondial de l'ONUDI, un premier pas a consisté à définir un thème général pour la période 20002001. | UN | 11- تمثلت خطوة أولى في سبيل صوغ استراتيجية لعموم أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو في تحديد موضوع اطاري للفترة 2000-2001. |
Créer des bases analytiques solides et des connaissances à l'appui des stratégies, des politiques, des programmes et des projets de développement industriel, ainsi que des activités à titre de forum mondial de l'ONUDI. | UN | توليد أسس ومعارف تحليلية متينة لدعم استراتيجيات التنمية الصناعية وسياساتها وبرامجها ومشاريعها، وكذلك لدعم أنشطة اليونيدو كمحفل عالمي. |
Créer des bases analytiques solides et des connaissances à l'appui des stratégies, des politiques, des programmes et des projets de développement industriel, ainsi que des activités à titre de forum mondial de l'ONUDI. | UN | توليد أسس تحليلية ومعارف صلبة لدعم استراتيجيات التنمية الصناعية وسياساتها وبرامجها ومشاريعها، فضلا عن أنشطة اليونيدو كمحفل عالمي. |
46. Tout en reconnaissant pleinement que l'ONUDI doit axer ses programmes de coopération technique sur le développement industriel des États Membres qui ont le plus besoin d'une telle assistance, la délégation chilienne précise qu'il ne faut pas méconnaître l'importance des activités à titre de forum mondial de l'Organisation. | UN | 46- وفي حين أعرب عن تسليم وفده تسليماً كاملاً بأن اليونيدو ينبغي أن تركز برامجها للتعاون التقني على التنمية الصناعية للدول الأعضاء التي تحتاج بصورة ملحّة لهذه المساعدة، قال إنه لا ينبغي تجاهل أهمية أنشطة المحفل العالمي التي تضطلــع بهــا المنظمة. |
C'est pourquoi il a été décidé qu'au cours de la période débouchant sur la neuvième session de la Conférence générale en décembre 2001, les activités à titre de forum mondial de l'ONUDI seraient autant que possible coordonnées sous un même thème: " Marginalisation ou prospérité: le défi à relever " . | UN | ولذلك تقرر أن تنسق، بقدر الامكان، أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو، في الفترة المؤدية الى انعقاد الدورة التاسعة للمؤتمر العام في كانون الأول/ديسمبر 2001، حول موضوع اطاري هو: " بين التهميش والازدهار: التحدي الذي أمامنا " . |
Créer des bases analytiques solides et des connaissances à l'appui des stratégies, des politiques, des programmes et des projets de développement industriel, ainsi que des activités à titre de forum mondial de l'ONUDI. | UN | توليد أسس تحليلية ومعارف وطيدة لدعم استراتيجيات التنمية الصناعية وسياساتها وبرامجها ومشاريعها، فضلا عن أنشطة اليونيدو كمحفل عالمي. |
Au cours de l'exercice biennal, les activités de recherche et de diagnostic de l'ONUDI seront spécifiquement axées sur l'interaction entre évolution technologique, viabilité sociale et environnementale et création d'emplois, et fourniront un appui analytique et des recommandations politiques pour les activités à titre de forum mondial de l'ONUDI. | UN | وأثناء فترة السنتين، سوف تركِّز أنشطة اليونيدو المتعلقة بالبحوث والتشخيصات العالمية تركيزاً خاصاً على الصلات بين التغيُّر التكنولوجي والاستدامة الاجتماعية والبيئية وتوليد فرص العمل، كما ستوفِّر دعماً تحليلياً وتوصيات سياساتية لأنشطة المنظَّمة المندرجة ضمن وظيفتها كمحفل عالمي. |