ويكيبيديا

    "à titre de preuve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كدليل
        
    • بصفتها أدلة
        
    • بوصفها أدلة
        
    Le conseil fait valoir qu'en autorisant l'accusation à présenter à titre de preuve la déclaration faite par Charles Wilson à la police, le juge a inévitablement amené le jury à rendre un verdict de culpabilité. UN ويقول إن القاضي بسماحه للادعاء بأن يدفع بإقرار تشارلز ويلسون الذي قدمه للشرطة، كدليل إنما يدفع المحلفين الى دليل إدانة.
    Après un examen préliminaire, le juge a néanmoins accepté la déclaration à titre de preuve. UN وبعد أن استجوبت قاضية الموضوع مقدم البلاغ، وافقت على قبول ذلك البيان كدليل.
    Les juges appliquent des critères très stricts, selon le modèle suivi par les tribunaux du Royaume-Uni, avant d'admettre une déclaration à titre de preuve. UN ويطبق القضاة معايير بالغة الصرامة وفقاً للنموذج الذي تتبعه المحاكم في المملكة المتحدة قبل اﻷخذ بالاعتراف كدليل.
    :: Établissement par le ministère public d'un dossier contenant les dépositions des témoins, avec les observations de la défense, afin que la Chambre de première instance puisse choisir les témoins qu'elle estime devoir entendre et admettre certaines dépositions à titre de preuve documentaire (par. 88). UN :: إعداد هيئة الادعاء ملفاً يحتوي على أقوال الشهود، مشفوعاً بتعليقات من الدفاع، لتمكين الدائرة الابتدائية من اختيار الشهود المناسبين لتقديم شهاداتهم الشفوية وقبول بعض أقوال الشهود بصفتها أدلة وثائقية (الفقرة 88).
    :: Établissement par le ministère public d'un dossier contenant les dépositions des témoins, avec les observations de la défense, afin que la Chambre de première instance puisse choisir les témoins qu'elle estime devoir entendre et admettre certaines dépositions à titre de preuve documentaire. (Recommandation 12) UN (ب) إعداد هيئة الادعاء لدفع يحتوي على أقوال الشهود، مشفوعا بتعليقات من الدفاع، لتمكين الدائرة الابتدائية من اختيار الشهود المناسبين لتقديم شهاداتهم الشفوية وقبول بعض أقوال الشهود بصفتها أدلة وثائقية (التوصية 12).
    Les déclarations de la victime sur les répercussions de l'infraction étaient recevables à titre de preuve dans plusieurs États parties, ce qui permettait de communiquer au tribunal des détails sur le préjudice subi par les victimes. UN وتقبل المحاكم في عدة دول أطراف البيانات التي يدلي بها الضحايا عن الآثار التي يتعرَّضون لها، وتنظر إلي هذه البيانات بوصفها أدلة تزود المحاكم بتفاصيل عن الضرر الذي لحق بهم.
    Elle présentait à titre de preuve une copie d'une déposition faite au poste de police de Cerani Gong, à Dacca, par le frère de la compagne de l'auteur au sujet de la disparition de celle-ci. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    Les déclarations de la victime sur les répercussions de l'infraction étaient recevables à titre de preuve dans plusieurs États parties, ce qui permettait de communiquer au tribunal des détails sur le préjudice subi par les victimes. UN وتُقبَل عدة دول أطراف بيانات الضحايا عن الآثار التي لحقت بهم كدليل يوفر للمحاكم تفاصيل عن الضرر الذي أصابهم.
    Elle présentait à titre de preuve une copie d'une déposition faite au poste de police de Cerani Gong, à Dacca, par le frère de la compagne de l'auteur au sujet de la disparition de celle-ci. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    Interdiction d'invoquer à titre de preuve des déclarations obtenues sous la torture UN منع استخدام أي إفادة تنتزع تحت التعذيب كدليل
    Interdiction d'invoquer à titre de preuve des déclarations obtenues sous la torture UN منع استخدام أي إفادة تنتزع تحت التعذيب كدليل
    Si des éléments dignes de foi donnent à penser que les déclarations ont été extorquées sous la torture ou la contrainte, les allégations devraient dûment faire l'objet d'enquêtes et les déclarations en question ne devraient pas être retenues à titre de preuve. UN وإذا وجُدت أدلة موثوق بها على أنه قد جرى انتزاع اﻷقوال عن طريق التعذيب أو اﻹكراه، فينبغي التحقيق في الادعاءات حسب اﻷصول كما ينبغي عدم قبول اﻷقوال المعنية كدليل.
    Elle a évoqué l'intégration dans la société allemande de 3,4 millions de musulmans et la protection de leurs droits à titre de preuve de la volonté de l'Allemagne d'exécuter son plan national d'action pour éliminer le racisme et la discrimination raciale. UN وساقت اندماج 3.4 ملايين مسلم في المجتمع الألماني وحماية حقوقهم كدليل على اهتمام ألمانيا بتنفيذ خطة عملها الوطنية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    L'État partie soutient que les mots < < produit à titre de preuve > > s'entendent de documents jugés recevables et reçus à titre de preuve. UN وتقول الدولة الطرف إن المقصود بعبارة " قُدم كدليل " هو المستندات التي تُعتبر مقبولة وتُقبل كدليل.
    L'affirmation de l'auteur selon laquelle son supérieur aurait fait une fausse déposition ne correspond pas aux éléments du dossier pénal, et c'est à juste titre que les tribunaux ont retenu celleci à titre de preuve. UN وادعاء صاحب البلاغ أن شهادة رئيسه كانت شهادة زور لا يتطابق مع المواد التي يتضمنها ملف القضية الجنائية، وقد كانت المحاكم على حق إذ أبقت على تلك الشهادة كدليل.
    Il va falloir que vous laissiez ceci ici à titre de preuve. Open Subtitles سأحتاجكِ لتتركِ كل هذا هنا كدليل.
    Je l'ai fait venir de San Diego à titre de preuve. Open Subtitles - كان عندي هو fown في من سان دياغو كدليل.
    :: Établissement par le ministère public d'un dossier contenant les dépositions des témoins, avec les observations de la défense, afin que la Chambre de première instance puisse choisir les témoins qu'elle estime devoir entendre et admettre certaines dépositions à titre de preuve documentaire (par. 88). UN :: إعداد هيئة الادعاء ملفاً يحتوي على أقوال الشهود، مشفوعاً بتعليقات من الدفاع، لتمكين الدائرة الابتدائية من اختيار الشهود المناسبين لتقديم شهاداتهم الشفوية وقبول بعض أقوال الشهود بصفتها أدلة وثائقية (الفقرة 88).
    □ Établissement par le ministère public d’un dossier contenant les dépositions des témoins, avec les observations de la défense, afin que la Chambre de première instance puisse choisir les témoins qu’elle estime devoir entendre et admettre certaines dépositions à titre de preuve documentaire (par. 88). UN □ إعداد هيئة الادعاء ملفا يحتوي على أقوال الشهود، مشفوعا بتعليقات من الدفاع، لتمكين الدائرة الابتدائية من اختيار الشهود المناسبين لتقديم شهاداتهم الشفوية وقبول بعض أقوال الشهود بصفتها أدلة وثائقية (الفقرة 88).
    En effet, j'estime que s'agissant d'une infraction criminelle pour laquelle la peine capitale est encourue, la présence d'un avocat à tous les stades de la procédure doit être obligatoire, que l'intéressé le demande ou non, et que l'acte d'instruction accompli soit ou non retenu à titre de preuve par la juridiction de jugement. UN وأرى أنه ينبغي، في الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام، اشتراط حضور محام في جميع مراحل الدعوى، بصرف النظر عما اذا كان المتهم قد طلب ذلك أم لم يطلب، وعما اذا كانت المحكمة المختصة قد قبلت التدابير المتخذة في مرحلة التحقيق بوصفها أدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد