Il a été largement considéré que ces questions devraient être traitées par la Commission à titre hautement prioritaire. | UN | وقد ارتئي على نطاق واسع أنه ينبغي للجنة أن تعالج تلك المسائل على سبيل الأولوية العالية. |
De fait, le Groupe occidental estime qu'il est des questions de désarmement, telles que les négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, qu'il faut commencer à examiner à titre hautement prioritaire. | UN | وفي الواقع، أن المجموعة الغربية ترى أن ثمة مسائل مدرجة في الجدول الزمني لنزع السلاح، مثل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، يلزم معالجتها على سبيل الأولوية القصوى. |
C'est le cas de la résolution 2005/10 qui appelle le Myanmar < < à envisager, à titre hautement prioritaire, d'adhérer à tous les instruments pertinents du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire > > . | UN | وهذا ما نشهده في القرار 2005/10 الذي يطلب إلى ميانمار " أن تنظر على سبيل الأولوية العليا في أن تصبح طرفاً في كافة الصكوك ذات الصلة من صكوك قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي " . |
6. Décide d'examiner la question, à titre hautement prioritaire, à sa cinquante et unième session. | UN | ٦ ـ تقرر النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية. |
À ce propos, l'Iran renouvelle son appel en faveur de la création, à titre hautement prioritaire et dès que possible, d'un comité spécial doté d'un mandat de négociation sur le désarmement nucléaire au sein de cette instance. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية إيران الإسلامية دعوتها إلى القيام، كمسألة ذات أولوية عليا وفي أقرب وقت ممكن، بإنشاء لجنة مخصصة توكل إليها ولاية التفاوض بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
7. Décide de poursuivre l'examen de cette question, à titre hautement prioritaire, à sa soixantième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، على سبيل الأولوية العالية. |
35. Décide de poursuivre l'examen de la question à titre hautement prioritaire à sa soixantième session; | UN | 35- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية العالية في دورتها الستين. |
4. Décide de rester saisie de la question à titre hautement prioritaire. | UN | 4- تقرر الاستمرار في تناول هذه المسألة على سبيل الأولوية العالية. |
25. Le Groupe de travail devrait examiner à titre hautement prioritaire les effets des méthodes de travail et des activités des sociétés transnationales sur la jouissance de tous les droits de l'homme. | UN | 25- ينبغي للفريق العامل أن يركز على ما لأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها من آثار على التمتع بجميع حقوق الإنسان، وذلك على سبيل الأولوية القصوى. |
Cette réunion, dont l'objectif était de promouvoir des pratiques commerciales responsables pour créer une économie mondiale plus intégrée et plus viable, a débouché sur la Déclaration de Shanghai, qui demande aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou d'y adhérer à titre hautement prioritaire. | UN | وقد عُقد مؤتمر القمة بهدف تعزيز الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية لإضفاء مزيد من الاستدامة على الاقتصاد العالمي وتوسيع نطاق الاستفادة منه، وأفضى إلى اعتماد بيان شانغهاي الذي يدعو الحكومات التي لم تصدّق بعد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى القيام بذلك على سبيل الأولوية القصوى. |
En attendant l'élimination complète de ces armes nucléaires, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de conclure à titre hautement prioritaire un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant pour garantir efficacement les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes. | UN | وفي انتظار تحقيق الإزالة الكاملة، تؤكد المجموعة مجدداً على الحاجة الملحة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً يؤمِّن بشكل فعال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها، وذلك على سبيل الأولوية القصوى. |
13. Décide de poursuivre l'examen de la question de la prévention et de l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, ses causes et ses conséquences, à titre hautement prioritaire, conformément à son programme de travail annuel. | UN | 13- يقرر مواصلة النظر في مسألة منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وأسبابه وعواقبه، والقضاء عليها، وذلك على سبيل الأولوية العليا ووفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
13. Décide de poursuivre l'examen de la question de la prévention et de l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, ses causes et ses conséquences, à titre hautement prioritaire, conformément à son programme de travail annuel. | UN | 13- يقرر مواصلة النظر في مسألة منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وأسبابه وعواقبه، والقضاء عليها، وذلك على سبيل الأولوية العليا ووفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
j) À envisager, à titre hautement prioritaire, d'adhérer à tous les instruments pertinents du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire; | UN | (ي) أن تنظر على سبيل الأولوية العليا في أن تصبح طرفاً في كافة الصكوك ذات الصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
21. Décide de poursuivre l'examen de la question à titre hautement prioritaire à sa cinquante et unième session; | UN | ١٢ ـ تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية ؛ |
À ce propos, la République islamique d'Iran renouvelle son appel en faveur de la création, à titre hautement prioritaire et dès que possible, d'un comité spécial doté d'un mandat de négociation sur le désarmement nucléaire au sein de cette instance. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية إيران الإسلامية دعوتها إلى القيام، كمسألة ذات أولوية عليا وفي أقرب وقت ممكن، بإنشاء لجنة مخصصة توكل إليها ولاية التفاوض بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Nous invitons l'ONU à continuer sur sa lancée en promouvant à titre hautement prioritaire la paix et le développement en Afrique. | UN | ونحن نناشد الأمم المتحدة الحفاظ على هذا الزخم لتعزيز السلم والتنمية في أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية قصوى. |
29. Décide de poursuivre l''examen de la question à titre hautement prioritaire à sa cinquante-huitième session. | UN | 29- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة باعتبارها ذات أولوية عالية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Décide de garder à son ordre du jour la question intitulée < < Élimination du racisme et de la discrimination raciale > > et de l'examiner à titre hautement prioritaire à sa cinquante-sixième session. | UN | عام تقرر أن تبقي على البند المعنون " القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " مدرجا في جدول أعمالها، وأن تنظر فيه بوصفه مسألة ذات أهمية عليا في دورتها السادسة والخمسين. |
8. Trois organisations intergouvernementales africaines ont indiqué les dispositions précises qu'elles prenaient en vue de renforcer, à titre hautement prioritaire, les mesures d'urgence pour l'Afrique, comme suit : | UN | ٨- وأشارت ثلاث منظمات حكومية دولية افريقية الى الخطوات التالية المحددة التي تتخذها لتعزيز الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا كمسألة ذات أولوية عالية: |
Des dizaines d'autres < < factures > > pour cause de gel ont été infligées par des colons violents aux biens et à l'agriculture palestiniens, aux oliveraies en particulier, que la puissance occupante est tenue de protéger à titre hautement prioritaire. | UN | وقد حدثت عشرات من حوادث " رد الصاع " الأخرى التي تسبب فيها التجميد، طال فيها عنف المستوطنين الممتلكات والزراعة الفلسطينية، ولا سيما أشجار الزيتون التي تعد السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بحمايتها كإحدى أولى الأولويات(). |
À cet égard, il a noté avec satisfaction qu'un mécanisme de coordination avait été mis en place pour l'assistance internationale et qu'un plan d'action avait été élaboré. Il a demandé à la communauté des donateurs de fournir une assistance accrue à titre hautement prioritaire et de toute urgence. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد مع الارتياح ما تم من إنشاء آلية لتنسيق المساعدة الدولية ووضع خطة للعمل في هذا الصدد، ودعت اللجنة مجتمع المانحين الدوليين إلى تقديم وزيادة المساعدة كمسألة تكتسي أولوية عليا وصفة عاجلة. |
Il lui recommande de régler la question des titres fonciers samis à titre hautement prioritaire. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسوي الدولة الطرف مشكلة حق الصاميين في ملكية الأراضي باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا. |