ويكيبيديا

    "à titre national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفتي الوطنية
        
    • بصفتنا الوطنية
        
    • بصفتها الوطنية
        
    • بصفته الوطنية
        
    • بصفتهم الوطنية
        
    • بصفة وطنية
        
    • وبصفتنا الوطنية
        
    • من منظور وطني
        
    • بصفتي ممثلا لبلادي
        
    • وبصفتي الوطنية
        
    • من منظورنا الوطني
        
    • مثلما فعلت على الصعيد الوطني
        
    • وجهة نظرنا الوطنية
        
    Je voudrais à présent ajouter quelques mots à titre national. UN واسمحوا لي أن أضيف بعض الكلمات بصفتي الوطنية.
    Pour terminer, je voudrais dire quelques mots à titre national. UN وختاما، اسمحوا لي أن أخاطب الجمعية بصفتي الوطنية.
    Nous tenons à faire quelques observations additionnelles à titre national. UN ونود أن نُبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتنا الوطنية.
    Ma délégation souhaite néanmoins contribuer au débat à titre national. UN ويود وفدي أن يسهم في المناقشة بصفتنا الوطنية.
    à titre national, la Nouvelle-Zélande s'est vivement intéressée à toutes les voies prometteuses de progrès vers le désarmement nucléaire. UN وأبدت نيوزيلندا أيضا بصفتها الوطنية دعما قويا لجميع السبل الواعدة بتحقيق تقدم على مسار نزع السلاح النووي.
    Ma délégation tient à faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN ويرغب وفدي في إبداء بضع ملاحظات إضافية بصفته الوطنية.
    Je voudrais à présent faire quelques brèves remarques à titre national. UN وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية.
    Je voudrais ici de faire quelques remarques à titre national. UN وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Je voudrais faire quelques observations à titre national. UN واسمحوا لي بأن أضيف بعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Je souhaiterais faire quelques commentaires à titre national. UN أود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Je souhaiterais, à titre national, faire des observations d'ordre général sur un certain nombre de questions. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات العامة بشأن عدد من المسائل بصفتي الوطنية.
    Je voudrais à présent ajouter quelques observations à titre national. UN وأود الآن أن أدلى ببعض التعليقات الإضافية بصفتي الوطنية.
    Nous voudrions également formuler quelques observations supplémentaires à titre national. UN ونود كذلك الإدلاء ببضع ملاحظات إضافية بصفتنا الوطنية.
    Nous tenons à faire des observations supplémentaires à titre national. UN ونود أن نضيف بعض التعليقات بصفتنا الوطنية.
    Par ailleurs, nous demeurons résolus à participer sans réserve aux débats à titre national. UN كما أننا لا نزال ملتزمين بكل إخلاص بالمشاركة في المناقشات بصفتنا الوطنية.
    Le Costa Rica a introduit une innovation majeure, en intervenant à titre national pour faire des observations sur le rapport présenté. UN لقد قدمت كوستا ريكا ابتكاراً جوهرياً بأنْ تكلمت بصفتها الوطنية عن التقرير المقدم.
    Je vais maintenant prononcer une déclaration au nom de l'Indonésie à titre national. UN واسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان إندونيسيا بصفتها الوطنية.
    Tout en s'associant pleinement à la déclaration faite par l'Union européenne, ma délégation souhaite néanmoins aborder quelques questions à titre national. UN ومع تأييده الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي، يود وفدي أن يتطرق إلى بعض المسائل بصفته الوطنية.
    Je demande donc instamment aux représentants de bien vouloir limiter leurs interventions à 10 minutes pour ceux qui prennent la parole à titre national et à 15 minutes pour ceux qui s'expriment au nom de plusieurs délégations ou groupes régionaux. UN أناشد الوفود أن تتكرم بقصر بياناتها على 10 دقائق للمتكلمين بصفتهم الوطنية و 15 دقيقة للمتكلمين نيابة عن عدة وفود أو مجموعات إقليمية.
    La France s'associe à la déclaration qui sera faite au nom de l'Union européenne et souhaiterait ajouter quelques éléments à titre national. UN وتؤيد فرنسا البيان الذي سيُدلى به لاحقا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتود أن تضيف بعض الملاحظات بصفة وطنية.
    Tant à titre national qu'en notre qualité de membre du Groupe Canada-Australie-Nouvelle-Zélande, nous recherchons activement des moyens de rendre l'ONU plus efficace et responsable. C'est dans cet esprit que nous envisageons la réforme du Conseil de sécurité. UN وبصفتنا الوطنية وكعضو في الفريق الذي يضم كندا - أستراليا - نيوزيلندا، فإننا نعمل بنشاط من أجل إيجاد السبل الكفيلة بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية ومساءلة، وهذا هو المنظور الذي نرى من خلاله إصلاح مجلس الأمن.
    Permettez-moi cependant de faire un certain nombre d'observations à titre national. UN ولكن، اسمحوا لي أن أبدي عددا من التعليقات من منظور وطني.
    La Croatie s'est associée à la déclaration qui a été faite aujourd'hui au nom de l'Union européenne et de ses États membres, mais je voudrais faire part à l'Assemblée de quelques observations supplémentaires à titre national. UN لقد أعلنت كرواتيا تأييدها للبيان المدلى به في وقت سابق من هذا الصباح باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه. غير أنني أود أن أشاطر الجمعية بعض الملاحظات الإضافية بصفتي ممثلا لبلادي.
    Qu'il me soit permis d'ajouter quelques mots à titre national concernant la stature de l'Union européenne au Conseil de sécurité. UN وبصفتي الوطنية أيضا، اسمحوا لي بأن أضيف بضعة تعليقات عن وضع الاتحاد الأوروبي في مجلس الأمن.
    Cependant, nous voudrions ajouter ce qui suit au présent débat, à titre national et en tant que fervent partisan et bailleur de fonds de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG). UN وفي نفس الوقت، نود أن نضيف ما يلي إلى مناقشة اليوم انطلاقاً من منظورنا الوطني كمؤيد نشط ومساهم في اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    La France poursuit au niveau international, par des initiatives ambitieuses, les efforts résolus de désarmement engagés à titre national. UN من خلال مبادرات طموحة، تواصل فرنسا بذل جهود حاسمة على الصعيد الدولي لنـزع السلاح مثلما فعلت على الصعيد الوطني.
    Je tiens également à exprimer mon appui à la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint, de la Belgique, au nom de l'Union européenne, à laquelle j'aimerais ajouter quelques observations à titre national. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به السفير لينت، ممثل بلجيكا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، والذي نود أن نضيف إليه بضع نقاط من وجهة نظرنا الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد