ويكيبيديا

    "à titre officiel dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفة رسمية في
        
    L'objectif principal du rapport est de présenter les noms de pays dans la langue ou les langues utilisée(s) à titre officiel dans chaque pays du monde. UN والهدف من الوثيقة هو تقديم أسماء البلدان باللغة أو اللغات المستخدمة بصفة رسمية في كل بلد في العالم.
    ii) Des autres fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération des Nations Unies est menée; UN ' ٢ ' الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والموجودون بصفة رسمية في المنطقة التي يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    ii) Des autres fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération des Nations Unies est menée; UN ' ٢ ' الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    ii) Des autres fonctionnaires et experts en mission de l’Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou de l’Agence internationale de l’énergie atomique qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération des Nations Unies est menée; UN `2 ' الموظفون والخبراء الآخرون الموفدون في بعثات للأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية للأمم المتحدة؛
    ii) Des autres fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération des Nations Unies est menée; UN ' ٢` الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    ii) des autres fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération des Nations Unies est menée ... UN `٢` الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة.
    ii) Des autres fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération des Nations Unies est menée; UN ' ٢ ' الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    La convention couvrirait aussi les fonctionnaires et les experts en mission de l'ONU qui, bien que ne faisant pas partie d'une opération de maintien de la paix, sont présents à titre officiel dans la zone de mission. UN وقد يشمل مشروع الاتفاقية أيضا موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات الموجودين بصفة رسمية في منطقة البعثة، رغم عدم انتمائهم لإحدى عمليات حفظ السلام.
    On a rappelé que le Groupe d'experts juridiques avait lui-même évoqué la possibilité d'un champ d'application plus large, englobant les fonctionnaires et les experts en mission, dès lors qu'ils étaient présents à titre officiel dans la zone d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأُشير إلى أن فريق الخبراء القانونيين قد لاحظ، هو نفسه، إمكانية توسيع نطاق التطبيق ليشمل الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، ولو كانوا موجودين بصفة رسمية في منطقة عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    ii) Des autres fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération des Nations Unies est menée; UN " `2 ' الموظفون والخبراء الآخرون الموفدون في بعثات للأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية للأمم المتحدة؛
    a) Le sens donné aux expressions < < actes officiels > > et < < actes accomplis à titre officiel > > dans le contexte de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; et UN (أ) المعنى الذي يعطى ل " الأفعال الرسمية " أو " الأفعال المنفذة بصفة رسمية " في سياق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية؛
    En outre, le requérant fait valoir que, comme il a été reconnu dans l'affaire Elmi c. Australie, là où l'autorité gouvernementale a cessé de s'exercer, des groupes privés pratiquant la torture agissent effectivement < < à titre officiel > > dans la zone en question et que la protection de l'article 3 doit donc s'appliquer. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتج المحامي بما تم الاعتراف به في إيلمي ضد أستراليا بأنه حدث انهيار للسلطة الحكومية، وأن المجموعات الخاصة التي تمارس التعذيب هي في الواقع " تعمل بصفة رسمية " في المنطقة المعنية، وعليه، فإنه ينبغي إتاحة الإنصاف الذي تكفله المادة 3.
    Le mot " participant " est employé pour englober les diverses catégories de personnes jouissant d'une protection qui participent à une opération des Nations Unies, sont présentes à titre officiel dans la zone où cette opération se déroule ou sont d'une autre manière associées à celle-ci, comme cela est indiqué dans les définitions des personnes protégées données dans la Convention. UN وقد استُخدمت كلمة " المشتركين " لتشمل مختلف فئات اﻷشخاص المتمتعين بالحماية ممن يشتركون أو يوجدون بصفة رسمية في منطقة من مناطق عمليات اﻷمم المتحدة أو المرتبطين بها بأي وجه آخر حسبما هو مبين في تعاريف اﻷشخاص المتمتعين بالحماية الوارد في الاتفاقية.
    Dans son rapport annuel, la CDI a demandé aux États de lui donner, avant le 31 janvier 2014, des informations sur la pratique de leurs organes, reflétée en particulier dans des décisions de justice, en ce qui concerne la signification donnée aux expressions < < actes officiels > > et < < actes accomplis à titre officiel > > dans le contexte de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État. UN 9 - وفي التقرير السنوي للجنة القانون الدولي، طلبت اللجنة من الدول " أن تقدم إليها، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2014، معلومات عن ممارسة أجهزتها، ولا سيما الأحكام القضائية، فيما يخص تفسير عبارة ' الأفعال الرسمية` أو ' الأفعال المنفذة بصفة رسمية` في سياق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " ().
    [ii) Des autres fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération de maintien de la paix des Nations Unies est menée et qui jouissent des privilèges et immunités des Nations Unies en vertu, soit des articles V ou VI de la Convention générale, si elle est applicable, soit de l'Article 105 de la Charte des Nations Unies . UN ' 2` غيرهم من الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات للأمم المتحدة والموجودين بصفة رسمية في منطقة تجري فيها إحدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام() ويتمتعون بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها عملا إما بالمادتين الخامسة والسادسة من الاتفاقية العامة إذا تسنى تطبيقها، أو المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة()().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد