À l'instar des procédures d'enregistrement utilisées par de nombreux autres États, à titre permanent ou temporaire, ce système sert uniquement à connaître le lieu de résidence des citoyens. | UN | ويجري تنفيذها حصرا من أجل تتبع المواطنين وبنفس الطريقة التي تستخدم العديد من الدول الأخرى التسجيل فيها، سواء على أساس دائم أو مؤقت. |
De plus, en raison de circonstances extraordinaires, des équipes de pratiquement toutes les grandes organisations internationales et de nombreuses organisations étrangères, humanitaires et de défense des droits de l'homme ont été présentes dans le pays, à titre permanent ou dans le cadre des diverses missions d'enquête. | UN | كما أنه نظرا للظروف الاستثنائية، تتواجد في البلاد مجموعات من كل المنظمات الدولية تقريبا ومن الكثير من المنظمات اﻷجنبية المعنية بالمسائل الانسانية وحقوق الانسان، وذلك إما على أساس دائم أو ضمن بعثات مختلفة لتقصي الحقائق. |
Le terme < < agent > > est d'acception assez large pour couvrir les missions qu'une organisation internationale peut envoyer, à titre permanent ou temporaire, dans un État ou une autre organisation internationale. | UN | وكلمة " وكيل " واسعة بقدر كاف لتشمل أي بعثة ترسلها منظمة دولية، بصفة دائمة أو مؤقتة، إلى دولة أو منظمة دولية أخرى. |
Les lois cubaines prévoient également la possibilité de refuser l'entrée sur le territoire, à titre permanent ou provisoire, à tout individu soupçonné de se livrer à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles ou de l'expulser du territoire national. | UN | وينص القانون الكوبي أيضا على حرمان أي شخص يشتبه في إرتكابه لأعمال إرهابية أو أي عمل آخر يتسم بطبيعة إجرامية من الدخول إلى البلد، بصفة دائمة أو مؤقتة، أو طرده من الأراضي الوطنية. |
Les Parties peuvent constituer à titre permanent ou temporaire des commissions conjointes chargées de régler des questions déterminées relevant de divers domaines. | UN | ويجوز للطرفين تشكيل لجان مشتركة، بصورة دائمة أو مؤقتة، لتسوية أي مسـألة في أي مجال من المجالات. |
Les représentants des organisations intergouvernementales auxquelles l'Assemblée générale a accordé le statut d'observateur permanent et d'autres organisations intergouvernementales désignées par le Conseil à titre permanent ou invitées par la Sous—Commission peuvent participer, sans droit de vote, aux délibérations de la Sous—Commission en séance publique sur les questions relevant du domaine d'activité desdites organisations. | UN | لممثلي المنظمات الحكومية الدولية التي منحتها الجمعية العامة مركز المراقب الدائم، ولممثلي المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي عيَّنها المجلس على أساس مستمر أو دعتها اللجنة الفرعية، أن يشاركوا في المداولات التي تجري في الجلسات العلنية للجنة الفرعية بشأن المسائل التي تندرج في نطاق أنشطة منظماتهم، دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Toutefois, en règle générale elle estimait que toutes les personnes engagées à titre permanent ou occasionnel dans des activités en rapport avec la promotion et la protection des droits de l'homme devaient être considérées comme des défenseurs des droits de l'homme. | UN | غير أنها ترى، كقاعدة عامة، أن كل من يقومون، دائماً أو أحياناً، بممارسة أنشطة رامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي اعتبارهم مدافعين عن حقوق الإنسان. |
d) Interdire la création de nouvelles institutions destinées à accueillir de grands groupes d'enfants simultanément à titre permanent ou à long terme; | UN | (د) أن تمنع إنشاء مؤسسات رعاية داخلية جديدة مشيّدة لغرض توفير رعاية فورية لمجموعات كبيرة من الأطفال على أساس دائم أو طويل الأمد؛ |
d) Interdire la création de nouvelles institutions destinées à accueillir de grands groupes d'enfants simultanément à titre permanent ou à long terme; | UN | (د) أن تمنع إنشاء مؤسسات رعاية داخلية جديدة مشيّدة لغرض توفير رعاية فورية لمجموعات كبيرة من الأطفال على أساس دائم أو طويل الأمد؛ |
d) Interdire la création de nouvelles institutions destinées à accueillir de grands groupes d'enfants simultanément à titre permanent ou à long terme; | UN | (د) حظر إنشاء مؤسسات رعاية داخلية جديدة مشيّدة لغرض توفير رعاية فورية لمجموعات كبيرة من الأطفال على أساس دائم أو طويل الأمد؛ |
d) Interdire la création de nouvelles institutions destinées à accueillir de grands groupes d'enfants simultanément à titre permanent ou à long terme ; | UN | (د) أن تمنع إنشاء مؤسسات رعاية داخلية جديدة مشيدة لغرض توفير رعاية فورية لمجموعات كبيرة من الأطفال على أساس دائم أو طويل الأمد؛ |
Certains prêtres orthodoxes qui avaient quitté la Croatie au début de la guerre y reviennent maintenant à titre permanent ou provisoire : c'est le cas par exemple de Jovan Pavlović, qui dispose de tous ses papiers d'identité de citoyen croate, et qui a célébré un office religieux dans son église de Zagreb le jour de la Saint-Nicolas. | UN | وبدأ بعض القساوسة الارثوذكس، الذين غادروا كرواتيا في بداية الحرب، يعودون اﻵن على أساس دائم أو مؤقت )ولذكر مثال واحد، أقام جوفان بافلوفيتش التابع للمدينة، والذي يملك جميع وثائقه الكرواتية النظامية، صلاة دينية في كنيسته في زغرب يوم عيد القديس نيكولاس(. |
Seuls le titulaire et ses locataires à titre permanent ou provisoire sont autorisés à en faire usage dans ledit lieu et à des fins de défense personnelle. | UN | ولا تجيز الحيازة استخدام السلاح الناري في المكان المذكور إلا لمن يحمل ترخيصا ساري المفعول أو للمسؤولين عن حمايته الشخصية من الأفراد المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في البلد. |
Le terme < < agent > > est d'acception assez large pour couvrir les missions qu'une organisation internationale peut envoyer, à titre permanent ou temporaire, dans un État ou une autre organisation internationale. | UN | وكلمة " وكيل " واسعة بقدر كاف لتشمل أي بعثة ترسلها منظمة دولية، بصفة دائمة أو مؤقتة، إلى دولة أو منظمة دولية أخرى. |
Les Ukrainiens qui habitent à titre permanent ou temporaire en dehors de leur pays n'en perdent pas pour autant la nationalité ukrainienne (art. 7 et 8 de la loi). | UN | ولا يفقد المواطن جنسيته اﻷوكرانية إذا أقام خارج أوكرانيا بصفة دائمة أو مؤقتة )المادتان ٧ و ٨ من القانون(. |
Ces derniers termes, ainsi que le terme < < agents > > , sont d'acception assez large pour couvrir les missions qu'une organisation internationale peut envoyer à titre permanent ou temporaire dans une autre organisation ou dans un État. | UN | وهذه المصطلحات ومصطلح " الممثلين " فضفاضة بما يكفي لتضمينها أي بعثة يمكن أن توفدها المنظمة الدولية، بصورة دائمة أو مؤقتة، إلى منظمة أو دولة أخرى. |
b) Transfert d’une base de données à une autre. Cette fonction du SIG permettra de transférer d’une base de données à une autre, à titre permanent ou temporaire (par exemple en cas d’affectation à une mission) les données relatives à un fonctionnaire ou à un poste. | UN | ويجري اختبار تلك اﻹمكانية في إطار النظام؛ )ب( نقل البيانات فيما بين قواعد البيانات، وهي العملية التي يتم بها بصورة دائمة أو مؤقتة نقل بيانات موظف أو وظيفة )مثل الندب ﻹحدى البعثات( فيما بين قواعد بيانات النظام المتكامل. |
Les représentants des organisations intergouvernementales auxquelles l'Assemblée générale a accordé le statut d'observateur permanent et d'autres organisations intergouvernementales désignées par le Conseil à titre permanent ou invitées par la Sous—Commission peuvent participer, sans droit de vote, aux délibérations de la Sous—Commission en séance publique sur les questions relevant du domaine d'activité desdites organisations. | UN | لممثلي المنظمات الحكومية الدولية التي منحتها الجمعية العامة مركز المراقب الدائم، ولممثلي المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي عيَّنها المجلس على أساس مستمر أو دعتها اللجنة الفرعية، أن يشاركوا في المداولات التي تجري في الجلسات العلنية للجنة الفرعية بشأن المسائل التي تندرج في نطاق أنشطة المنظمة، دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Les représentants des organisations intergouvernementales auxquelles l'Assemblée générale a accordé le statut d'observateur permanent et d'autres organisations intergouvernementales désignées par le Conseil à titre permanent ou invitées par la Sous—Commission peuvent participer, sans droit de vote, aux délibérations de la Sous—Commission en séance publique sur les questions relevant du domaine d'activité desdites organisations. | UN | لممثلي المنظمات الحكومية الدولية التي منحتها الجمعية العامة مركز المراقب الدائم، ولممثلي المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي عيَّنها المجلس على أساس مستمر أو دعتها اللجنة الفرعية، أن يشاركوا في المداولات التي تجري في الجلسات العلنية للجنة الفرعية بشأن المسائل التي تندرج في نطاق أنشطة المنظمة، دون أن يكون لهم حق التصويت. |
140. L'article 37 envisage le cas où les deux parents sont privés du droit de garde. La déchéance totale ou partielle du droit de garde peut-être prononcée, à titre permanent ou à titre temporaire, dans les cas ci-après : | UN | 140- وأوضحت المادة 37 البديل في حالة سلب الولاية عن الوالدين في رعاية وحضانة أولادهما فأجازت سلب الولاية عن ولي النفس كلياً أو جزئياً، دائماً أو مؤقتاً في الأحوال التالية: |
La période de stage qui précède la nomination à titre permanent ou sa confirmation ne dépasse pas normalement deux ans; toutefois, dans des cas particuliers, le Secrétaire général peut prolonger d'un an au plus la période de stage. Article 4.7 | UN | وينبغي عادة ألا تتجاوز فترة التعيين تحت الاختبار اللازمة لمنح التعيين الدائم أو تأكيده مدة سنتين؛ ويجوز للأمين العام، في حالات فردية، أن يمدد فترة التعيين تحت الاختبار لفترة لا تزيد عن سنة واحدة إضافية. |
À la fin de la période de stage, l'intéressé ou bien est nommé à titre permanent, ou bien quitte le service de l'Organisation. | UN | وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته. |