ويكيبيديا

    "à titre prioritaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيام بذلك على سبيل الأولوية
        
    • على سبيل الأولوية في
        
    • بوصفها مسألة ذات أولوية
        
    • على وجه الأولوية في
        
    Le Conseil invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager, à titre prioritaire, de devenir parties aux conventions existantes contre le terrorisme. UN " ويهيب المجلس بجميع الدول التي لم تصبح طرفا في الاتفاقيات القائمة لمناهضة الإرهاب أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية.
    Le Conseil invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager, à titre prioritaire, de devenir parties aux conventions existantes contre le terrorisme. UN " ويهيب مجلس الأمن بجميع الدول التي لم تصبح طرفا في الاتفاقيات القائمة لمناهضة الإرهاب أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية.
    On retrouve le même objectif dans la résolution 2005/41, qui < < réaffirme [l']engagement d'atteindre au plus vite l'objectif de la ratification universelle de la Convention [sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes] et engage instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager, à titre prioritaire, de ratifier la Convention ou d'y adhérer > > . UN ونلاحظ وجود الهدف نفسه في القرار 2005/41، حيث اللجنة " تؤكد من جديد [الالتزام] بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية [المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة] أو لم تنضم إليها بعدُ على القيام بذلك على سبيل الأولوية " .
    Nous demandons aux États d'envisager, à titre prioritaire, de devenir parties à la Convention sur les droits de l'enfant. UN ونهيب بالدول النظر على سبيل الأولوية في أن تصبح أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل(36).
    Nous demandons aux États d'envisager, à titre prioritaire, de devenir parties à la Convention sur les droits de l'enfant. UN ونهيب بالدول النظر على سبيل الأولوية في أن تصبح أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل(36).
    Le Comité de haut niveau sur les programmes, parallèlement, s'est occupé à titre prioritaire de faire progresser et de faciliter le partage des connaissances et la gestion de l'information parmi les organisations des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، تركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تعزيز وتيسير عملية تبادل المعارف وإدارتها بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بوصفها مسألة ذات أولوية.
    Engage les Etats à envisager sérieusement, à titre prioritaire, de retirer toutes les réserves et déclarations d'interprétation incompatibles avec l'objet et le but de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN 67 - يحث الدول على أن تنظر بجدية على وجه الأولوية في سحب جميع التحفظات والبيانات التفسيرية غير المتوافقة مع غايات الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ومقاصدها؛
    Conformément au droit international humanitaire applicable et à la résolution 2143 (2014) du Conseil de sécurité, j'encourage les États Membres à envisager d'adopter, à titre prioritaire, de nouvelles mesures concrètes afin d'empêcher que les écoles ne soient utilisées à des fins militaires. UN 210 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 2143، أشجع الدول الأعضاء على أن تنظر على سبيل الأولوية في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل الردع عن استخدام المدارس في الأغراض العسكرية.
    Le Comité spécial serait également prié de poursuivre l'examen, à titre prioritaire, de la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions imposées, en vertu du Chapitre VII de la Charte, en engageant un débat de fond sur tous les rapports connexes du Secrétaire général et les propositions présentées sur la question. UN ويطلب إلى اللجنة الخاصة أيضاً أن تواصل النظر على سبيل الأولوية في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق عن طريق الشروع في إجراء مناقشة فنية بشأن جميع تقارير الأمين العام ذات الصلة والتقارير المقدمة بشأن هذه المسألة.
    4. Afin de remédier à cette anomalie du système des Nations Unies, la Conférence mondiale de Vienne (1993) a dans sa Déclaration et son Programme d'action invité instamment les États à envisager à titre prioritaire de créer une instance permanente pour les populations autochtones au sein du système des Nations Unies. UN 4- وبغية علاج هذا الوضع الشاذ، فإن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (1993) قد حث الدول، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، على أن تنظر على سبيل الأولوية في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Intégration à titre prioritaire de tous les systèmes de comptabilité dans le SIG (par. 11 b) et 32). UN إدماج جميع النظم المحاسبية في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بوصفها مسألة ذات أولوية )الفقرتان ١١ )ب( و ٣٢(.
    Intégration à titre prioritaire de tous les systèmes de comptabilité dans le SIG (par. 11 b) et 32). UN إدماج جميع النظم المحاسبية في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بوصفها مسألة ذات أولوية )الفقرتان ١١ )ب( و ٢٣(.
    Intégration à titre prioritaire de tous les systèmes de comptabilité dans le SIG (par. 11 b) et 32). UN إدماج جميع النظم المحاسبية في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بوصفها مسألة ذات أولوية )الفقرتان ١١ )ب( و ٣٢(.
    c) Dans tous les autres cas, envisage à titre prioritaire de restituer les biens confisqués à l'État Partie requérant, de les restituer à ses propriétaires légitimes antérieurs ou de dédommager les victimes de l'infraction. UN (ج) في جميع الحالات الأخرى، أن تنظر على وجه الأولوية في إرجاع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، أو إرجاع تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو تعويض ضحايا الجريمة.
    c) Dans tous les autres cas, envisage à titre prioritaire de restituer les biens confisqués à l'État Partie requérant, de les restituer à ses propriétaires légitimes antérieurs ou de dédommager les victimes de l'infraction; UN (ج) في جميع الحالات الأخرى، أن تنظر على وجه الأولوية في إرجاع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، أو إرجاع تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو تعويض ضحايا الجريمة.
    c) Dans tous les autres cas, envisage à titre prioritaire de restituer les biens confisqués à l'État Partie requérant, de les restituer à ses propriétaires légitimes antérieurs ou de dédommager les victimes de l'infraction. UN (ج) في جميع الحالات الأخرى، أن تنظر على وجه الأولوية في إرجاع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، أو إرجاع تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو تعويض ضحايا الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد