ويكيبيديا

    "à tous les actes unilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على جميع الأفعال الانفرادية
        
    • على جميع الأعمال الانفرادية
        
    • لجميع الأفعال الانفرادية
        
    • على كافة الأفعال الانفرادية
        
    • بجميع الأفعال الانفرادية
        
    Selon une autre opinion, il existait des aspects communs entre, en particulier, la validité des actes internationaux, les causes de nullité et d'autres sujets qui pourraient faire l'objet de règles applicables à tous les actes unilatéraux. UN وفي رأي آخر، هناك جوانب مشتركة معينة تتصل على وجه الخصوص بصحة الأفعال الدولية وأسباب البطلان والمواضيع الأخرى يمكن إخضاعها للقواعد المشتركة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية.
    Selon une vue exprimée, il était encore trop tôt pour envisager d'établir une distinction entre les règles générales, qui s'appliqueraient à tous les actes unilatéraux, et les règles spécifiques, qui s'appliqueraient à certaines catégories d'actes unilatéraux. UN ويرى البعض أنه من السابق لأوانه النظر في التمييز بين القواعد العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من هذه الأفعال.
    En outre, il n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire de diviser le sujet en règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et règles spécifiques applicables aux diverses catégories d'actes unilatéraux. UN وأضاف أنه غير مقتنع بضرورة تقسيم الموضوع إلى قواعد عامة تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية وقواعد خاصة تنطبق على الفئات الفردية للأفعال الانفرادية.
    Examen d'autres questions pouvant donner lieu à des projets d'articles s'appliquant à tous les actes unilatéraux UN ثالثا - النظر في المسائل الأخرى التي قد تنشأ عنها مشاريع مواد أخرى تسري على جميع الأعمال الانفرادية
    Il n'y a pas lieu de se prononcer dès à présent sur leur classification, mais on peut tâcher d'élaborer certaines règles qui seraient applicables à tous les actes unilatéraux. UN ولا سبيل إلى القطع برأي من الآن بشأن تصنيفها، غير أن بالإمكان السعي إلى وضع بعض القواعد التي من شأنها أن تسري على جميع الأعمال الانفرادية.
    Certains doutes avaient cependant été exprimés, tant au sein de la Commission que dans les réponses des gouvernements au questionnaire, sur la possibilité de définir des règles communes à tous les actes unilatéraux des États. UN وأعرب بعض الأعضاء كما أعربت بعض الحكومات في ردودها على الاستبيان عن بعض الشكوك بشأن إمكان وضع قواعد مشتركة لجميع الأفعال الانفرادية.
    La délégation espagnole souscrit donc à la proposition tendant à ce qu'une distinction soit faite entre les règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et des règles spécifiques applicables aux diverses catégories d'actes unilatéraux. UN ولذا، قال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى التمييز بين القواعد العامة المنطبقة على كافة الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة المنطبقة على كل فئة على انفراد من فئات الأفعال الانفرادية.
    En ce qui concerne la distinction entre les règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et les règles spécifiques applicables à certaines catégories d'actes unilatéraux, l'un des buts du travail de la CDI est d'extraire des principes généraux du matériel disponible. UN وفيما يتعلق بالتفرقة بين القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية، قال إنه يعتقد أن أحد أهداف عمل اللجنة هو استخلاص المبادئ العامة من المادة المتاحة.
    On a aussi dit que les règles en la matière devaient être homogènes et applicables à tous les actes unilatéraux quel que soit leur contenu. UN وذكر أيضا أن القواعد السارية على الفعل الانفرادي ينبغي أن تكون متجانسة ومنطبقة على جميع الأفعال الانفرادية بصرف النظر عن محتواها.
    Pourtant, la définition et les règles générales de formulation de l'acte unilatéral figurant dans la première partie du rapport s'appliquaient à tous les actes unilatéraux. UN غير أن تعريف الأفعال الانفرادية والقواعد العامة المتعلقة بها التي وردت في هذا التقرير تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية.
    Quant au deuxième problème, le Rapporteur spécial constate une claire tendance à considérer qu'il n'est pas possible d'appliquer des règles communes à tous les actes unilatéraux. UN 43 - فيما يتعلق بالمشكلة الثانية فقد خلص المقرر الخاص إلى أنه يوجد اتجاه كبير لاعتبار أنه لا يمكن تطبيق قواعد عامة على جميع الأفعال الانفرادية.
    Celuici était passé d'une approche globale à une approche au cas par cas pour dégager des règles générales applicables à tous les actes unilatéraux. UN فقد تحوَّل من النهج العام الذي كان يتبعه سابقاً إلى دراسة كل حالة على حدة بغية تحديد القواعد العامة التي تسري على جميع الأفعال الانفرادية.
    Il est prématuré d'envisager de faire une distinction entre les règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et les règles spécifiques applicables à certaines catégories d'actes unilatéraux. UN 22 - وقال إن الوقت جد مبكر للنظر في إيجاد تفرقة بين القواعد العامة التي تطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تطبق على فئات فردية من هذه الأفعال.
    En d'autres termes, la Commission devrait déterminer si la liste des actes unilatéraux devrait ou non être limitative ou s'il est indispensable d'adopter des règles générales applicables à tous les actes unilatéraux figurant sur la liste ou des règles particulières pour chaque acte. UN وبمعنى آخر، سوف تحدد اللجنة ما إذا كان يجب أن تكون قائمة الأفعال الانفرادية مفتوحة وما إذا كان ضروريا اعتماد قواعد عامة تطبق على جميع الأفعال الانفرادية المدرجة على القائمة أو قواعد محددة لكل فعل من الأفعال.
    Mais il est également assuré, et le fait a été relevé devant la Commission, que l'on ne saurait établir dans tous les cas des règles communes applicables à tous les actes unilatéraux, tant il est vrai que ces actes se caractérisent par leur grande diversité. UN 45 - غير أنه من الواضح أيضا، حسبما أكدته اللجنة، أنه ليس بالإمكان دوما وضع قواعد مشتركة قابلة للانطباق على جميع الأفعال الانفرادية إذا استنتجنا أن هناك في حقيقة الأمر فوارق كبيرة بين تلك الأفعال.
    b) Le projet d'articles pourrait s'articuler autour de la distinction entre les règles générales qui peuvent être applicables à tous les actes unilatéraux et les règles spécifiques applicables à des catégories individuelles d'actes unilatéraux. UN (ب) يمكن تنظيم مشاريع المواد حول التفرقة بين القواعد العامة التي قد تكون واجبة التطبيق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة الواجبة التطبيق على فئات مستقلة من الأفعال الانفرادية.
    Certaines délégations étaient en faveur du point b), selon lequel le projet d'articles pourrait s'articuler autour de la distinction entre les règles générales qui peuvent être applicables à tous les actes unilatéraux et les règles spécifiques applicables à des catégories individuelles d'actes unilatéraux. UN 244 - وأيدت بعض الوفود النقطة (ب)، التي يمكن وفقا لها تنظيم مشاريع المواد حول التمييز بين القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية.
    Les règles applicables à un acte unilatéral peuvent être homogènes, mais elles doivent en tout état de cause être applicables à tous les actes unilatéraux quel qu’en soit le contenu. UN ويمكن أن تكون القواعد السارية على العمل الانفرادي منسجمة، غير أنه يتعين أن تسري في جميع الأحوال على جميع الأعمال الانفرادية أيا كان مضمونها.
    Le chapitre III du rapport est consacré à diverses questions que pourrait poser l'élaboration de règles communes applicables à tous les actes unilatéraux, quelle qu'en soit la définition, le contenu et les effets juridiques. UN 44 - وخصص الفصل الثالث لمسائل متعددة يثيرها وضع قواعد موحدة تسري على جميع الأعمال الانفرادية أيا كان تعريفها، أو مضمونها أو آثارها القانونية.
    Un autre représentant s'est dit convaincu que, même si le sujet traité prêtait à controverse, il fallait recenser les règles générales applicables à tous les actes unilatéraux afin d'encourager la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États. UN وأشار أحد الممثلين بنفس المناسبة إلى أنه رغم الطابع الخلافي للموضوع، فإنه مقتنع بضرورة تحديد القواعد العامة التي تسري على جميع الأعمال الانفرادية وذلك لتعزيز استقرار العلاقات بين الدول وقابليتها للتوقع().
    Il a été proposé que la Commission revienne à l'élaboration de règles communes applicables à tous les actes unilatéraux et qu'elle mène à bien cette tâche avant d'aborder la deuxième phase des travaux, qui consisterait à formuler des règles spécifiques applicables à des actes spécifiques. UN فاقترح أعضاء استئناف السعي إلى صياغة قواعد مشتركة ناظمة لجميع الأفعال الانفرادية والفروغ من ذلك قبل الشروع في المرحلة الثانية من العمل، التي تتمثل في وضع قواعد مختلفة تسري على مواضيع محددة.
    Pour terminer, le représentant de la France indique que sa délégation ne voit pas d'inconvénient à ce que le projet d'articles s'articule autour de la distinction entre les règles générales qui peuvent être applicables à tous les actes unilatéraux et les règles spécifiques applicables à des catégories particulières d'actes unilatéraux. UN 119 - وفي الختام قال إنه لا يرى من سبب في ألاَّ تُبنى مشاريع المواد على أساس التمييز بين القواعد العامة المنطبقة على كافة الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة المنطبقة على فئات معينة من الأفعال الانفرادية.
    Le Rapporteur spécial a essayé de formuler des projets d'article, en commençant par codifier les principes généraux applicables à tous les actes unilatéraux. UN وأضاف أن المقرر الخاص حاول صياغة بعض مشاريع المواد مبتدئا بتدوين المبادئ العامة المتصلة بجميع الأفعال الانفرادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد