A la suite de cet appel, le Secrétaire général a adressé une communication à tous les chefs d'Etat pour leur demander instamment que leur gouvernement, s'il ne l'avait pas encore fait, devienne partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبناء على هذه الدعوة، وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها. |
Ainsi, en décembre 2007, j'ai lancé un appel à tous les chefs d'État africains dans le cadre de ce partenariat pour l'atteinte de ces résultats. | UN | ولذلك وجهت نداءً في كانون الأول/ ديسمبر 2007 إلى جميع رؤساء الدول الأفريقية لتحقيق هذه النتائج في سياق هذه الشراكة. |
18. Le Secrétaire général a adressé une communication à tous les chefs d'État pour leur demander instamment que leurs gouvernements, s'ils ne l'avaient pas encore fait, deviennent parties aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١٨ - وقد وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها. |
Les directeurs généraux des deux organismes ont adressé à tous les chefs d'État et de gouvernement, début 1994, une lettre commune concernant ces objectifs. | UN | وبعث المدير العام لمنظمة الصحة العالمية والمدير التنفيذي لليونيسيف برسالة مشتركة بشأن أهداف منتصف العقد الى جميع رؤساء الدول أو الحكومات في مستهل عام ١٩٩٤. |
La Division des médias assure les services d'attachés de liaison à tous les chefs d'État qui participent aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | تضطلع شعبة وسائط اﻹعلام بالمسؤولية عن توفير موظفي الاتصال لجميع رؤساء الدول الزائرين أثناء الجمعية العامة. |
En outre, en janvier 1994, le Directeur général de l'UNICEF et le Directeur général de l'OMS ont envoyé une lettre conjointe à tous les chefs d'État pour les prier de veiller personnellement à la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ كذلك أرسل المدير التنفيذي لليونيسيف والمدير العام لمنظمة الصحة العالمية رسالة مشتركة إلى جميع رؤساء الدول يطلبان فيها أن يهتموا شخصيا بتحقيق تلك اﻷهداف. |
55. En 1994, le Secrétaire général a envoyé à tous les chefs d'Etat des lettres appelant leur attention sur le fait que la Conférence mondiale avait demandé que les traités relatifs aux droits de l'homme soient universellement ratifiés. | UN | ٥٥- وقد أرسل اﻷمين العام في عام ٤٩٩١ رسائل إلى جميع رؤساء الدول يوجﱢه انتباههم إلى نداء المؤتمر العالمي بالتصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Le Secrétaire général a été chargé d'envoyer les invitations et de demander à tous les chefs d'État ou de gouvernement des États Membres ou des États observateurs de lui faire savoir, dès que possible, s'ils comptaient participer à la réunion commémorative extraordinaire et s'y faire représenter, et s'ils envisageaient de faire une déclaration à cette occasion. | UN | وأنيطت باﻷمين العام مهمة ارسال الدعوات إلى جميع رؤساء دول أو حكومات الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب طالبا إبلاغه، في أقرب وقت ممكن، باشتراكهم وتمثيلهم وبما إذا كانوا يعتزمون القاء كلمات في الاجتماع الخاص. |
67. Le Haut Commissaire a écrit à tous les chefs d'Etat/de gouvernement pour leur transmettre le Plan d'action et leur demander leur appui personnel à la promotion de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | ٧٦- وبعث المفوض السامي إلى جميع رؤساء الدول والحكومات برسائل يحيل فيها خطة العمل ويطلب فيها دعمهم الشخصي لتعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le Secrétaire général a adressé, en avril 2013, une lettre à tous les chefs d'État ou de gouvernement des États parties pour leur demander de ratifier rapidement le Protocole afin que ce dernier puisse entrer en vigueur et que la communauté internationale aborde sa phase de mise en œuvre. | UN | وبعث الأمين العام برسالة إلى جميع رؤساء دول و/أو حكومات الدول الأطراف في نيسان/أبريل 2013، يحثهم فيها على التصديق المبكر على بروتوكول ناغويا بما يتيح بدء نفاذه، ويحث المجتمع الدولي على الانتقال إلى مرحلة التنفيذ. |
En outre, le 15 mai 2000, le Secrétaire général a adressé une lettre à tous les chefs d'État ou de gouvernement les invitant à profiter de l'occasion que constituait le Sommet du millénaire, qui devait avoir lieu à New York du 6 au 8 septembre 2000, pour signer et ratifier les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général ou y accéder. | UN | وفضلا عن ذلك، بعث الأمين العام، في 15 أيار/مايو 2000، رسالة إلى جميع رؤساء الدول والحكومات يدعوهم فيها إلى اغتنام الفرصة التي يتيحها مؤتمر قمة الألفية، الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000، للتوقيع على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لديه والتصديق عليها أو الانضمام لها. |
En outre, le 15 mai 2000, le Secrétaire général a adressé une lettre à tous les chefs d'État ou de gouvernement les invitant à profiter de l'occasion que constituait le Sommet du millénaire, qui devait avoir lieu à New York du 6 au 8 septembre 2000, pour signer et ratifier les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général ou y adhérer. | UN | وفضلا عن ذلك بعث الأمين العام، في 15 أيار/مايو 2000، رسالة إلى جميع رؤساء الدول والحكومات يدعوهم فيها إلى اغتنام الفرصة التي يتيحها مؤتمر قمة الألفية، الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000، للتوقيع على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لديه والتصديق عليها أو الانضمام لها. |
En outre, le 15 mai 2000, le Secrétaire général a adressé une lettre à tous les chefs d'État ou de gouvernement les invitant à profiter de l'occasion que constituait le Sommet du Millénaire, qui devait avoir lieu à New York du 6 au 8 septembre 2000, pour signer et ratifier les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général ou y accéder. | UN | وفضلا عن ذلك، بعث الأمين العام، في 15 أيار/مايو 2000، رسالة إلى جميع رؤساء الدول والحكومات يدعوهم فيها إلى اغتنام الفرصة التي يتيحها مؤتمر قمة الألفية، الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000، للتوقيع على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لديه والتصديق عليها أو الانضمام لها. |
Le Contrôleur a néanmoins publié en septembre 2005 un mémorandum adressé à tous les chefs de département et à tous les chefs d'administration des missions de maintien de la paix pour leur expliquer que le nombre de dossiers soumis a posteriori croissait dans des proportions inquiétantes et que dans la majorité des cas, la cause en était, ces dernières années, un défaut de planification et des retards administratifs qui pouvaient être évités. | UN | 130 - ومع ذلك، أصدر المراقب المالي مذكرة في أيلول/سبتمبر 2005 موجهة إلى جميع رؤساء الإدارات والرؤساء الإداريين لبعثات حفظ السلام، يوضح فيها أن حالات الموافقة بأثر رجعي تزداد بمعدل مزعج وأن غالبية حالات الموافقة بأثر رجعي خلال السنوات القليلة الماضية يمكن أن تعزى إلى عدم كفاية التخطيط وحالات التأخير الإدارية التي يمكن تجنبها. |
En mai 2000, j'ai écrit à tous les chefs d'État et de gouvernement pour les inviter à tirer parti du Sommet du Millénaire pour signer ou ratifier ces traités ou pour y adhérer, en les encourageant à prêter une attention particulière aux 25 traités multilatéraux de base, qui correspondent aux objectifs de la Charte des Nations Unies et aux idéaux de l'Organisation. | UN | وفي أيار/مايو 2000، كتبت إلى جميع رؤساء الدول والحكومات أدعوهم إلى اغتنام فرصة قمة الألفية بحيث يقومون بتوقيع هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها. وعمدت إلى تشجيعهم على إيلاء اهتمام خاص لمجموعة أساسية تتألف من 25 معاهدة متعددة الأطراف تتجسد فيها أهداف ميثاق الأمم المتحدة وتعكس القيم الرئيسية للمنظمة. |
C'est dans ces circonstances - disparition de 700 Chypriotes turcs chassés de Kumsal, banlieue de Nicosie, éviction de 3 000 Chypriotes turcs de leurs foyers à Küçük Kaymakli, autre banlieue de Nicosie, et débandade des réfugiés chypriotes turcs dans l'ensemble de l'île - que M. Küçük a adressé à tous les chefs d'État, le 5 janvier 1964, une lettre d'appel dans laquelle il déclarait notamment : | UN | وفي وجه هذه التطورات، حيث لا يزال 700 قبرصي تركي طردوا من منطقة كومسال (إحدى ضواحي نيقوسيا)، مفقودين؛ وطرد 000 3 قبرصي تركي من منازلهم في كوتشوك كيماكلي (ضاحية أخرى من ضواحي نيقوسيا)؛ وكان اللاجئون القبارصة الأتراك يتدفقون من جميع أنحاء الجزيرة، مما اضطر الدكتور كوتشوك إلى توجيه رسالة مناشدة إلى جميع رؤساء الدول في 5 كانون الثاني/يناير 1964 قال فيها ما يلي: |
C'est l'occasion d'adresser nos chaleureuses félicitations à tous les chefs d'État africains, au Secrétaire général de l'ONU et à son Représentant spécial pour leur contribution remarquable à l'avènement de la paix en Angola. | UN | وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بالتهاني الحارة الى جميع رؤساء الدول الافريقية والى اﻷمين العام وممثله الخاص على إسهاماتهم الرائعة في استعادة السلام في أنغولا. |
53. En attendant, vu l'extrême gravité de la situation financière à laquelle est confrontée l'Organisation des Nations Unies (à laquelle 3 milliards 24 millions de dollars sont dus à ce jour), j'ai donné pour instructions à tous les chefs d'opérations de maintien de la paix d'explorer les moyens de réaliser immédiatement des économies, y compris en envisageant la réduction des effectifs. | UN | ٣٥ - وفي الوقت نفسه، فإنني، نظرا لﻷزمة المالية الحادة التي تواجهها المنظمة حاليا )لﻷمم المتحدة اليوم مبالغ مستحقة قدرها ٣,٢٤ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة(، قد أوعزت الى جميع رؤساء عمليات حفظ السلام أن يستكشفوا السبل المؤدية الى تحقيق وفورات فورية، بما في ذلك إمكانية تقليل أعداد القوات. |
À l'approche du Sommet, ils ont envoyé à tous les chefs d'État ou de gouvernement du continent une lettre leur demandant instamment de considérer le développement humain durable comme le principe unificateur du Sommet, et ont publié un document technique exhaustif intitulé Our Common Agenda for the Americas (Notre agenda commun pour les Amériques). | UN | وقبل انعقاد مؤتمر القمة، أرسلوا رسالة الى جميع رؤساء الدول أو الحكومات في نصف الكرة، حثوهم فيها على اعتماد التنمية البشرية المستدامة كمبدأ موحد لمؤتمر القمة، ونشروا وثيقة تقنية شاملة بعنوان " جدول أعمالنا المشترك للبلدان اﻷمريكية " . |
La Division des médias assure les services d'attachés de liaison à tous les chefs d'État qui participent aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | تضطلع شعبة وسائط اﻹعلام بالمسؤولية عن توفير موظفي الاتصال لجميع رؤساء الدول الزائرين أثناء الجمعية العامة. |
44. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit gravement préoccupé par la circulaire publiée en 2004 dans laquelle le Ministère de l'éducation demande à tous les chefs d'établissement de communiquer aux services d'immigration les coordonnées des parents d'enfants étrangers qui s'inscrivent dans leur établissement. | UN | 44- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها البالغ إزاء التعميم الصادر عن وزارة التعليم في عام 2004 والذي يطلب من جميع المدارس إبلاغ سلطات الهجرة ببيانات الاتصال المتعلقة بآباء الأطفال الأجانب الملتحقين بهذه المدارس. |