ويكيبيديا

    "à tous les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع الأطفال
        
    • جميع الأطفال
        
    • لجميع أطفال
        
    • لكل الأطفال
        
    • لكل طفل
        
    • على جميع اﻷطفال
        
    • لكافة الأطفال
        
    • إلى الأطفال
        
    • على كافة الأطفال
        
    • لجميع أبناء
        
    • لصالح الأطفال
        
    • بجميع الأطفال
        
    • للأطفال كافة
        
    • أن يتمكن الأطفال
        
    • إلى جميع أطفال
        
    Des dispositions légales garantissent ce droit à tous les enfants. UN وهناك أحكام قانونية تكفل هذا الحق لجميع الأطفال.
    En témoigne la gratuité des frais scolaires à tous les enfants du préscolaire et du primaire de l'enseignement public ; UN ويتجلى ذلك في توفير التعليم المجاني لجميع الأطفال في مرحلتي ما قبل الدراسة والمرحلة الابتدائية من التعليم العام؛
    L'article 21A engage l'État à donner à tous les enfants âgés de 6 à 14 ans une éducation gratuite et obligatoire. UN وتلزم المادة 21 الدولة بأن توفر التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال ممن تتراوح أعمارهم من 6 سنوات إلى 14 سنة.
    Celle-ci s'applique à tous les enfants âgés de plus de 4 ans et de moins de 17 ans. UN ويسري التعليم الإلزامي على جميع الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 4 سنوات وتقل عن 17 سنة.
    Il recommande aussi que la législation existante soit réexaminée pour garantir une protection suffisante à tous les enfants âgés de moins de 18 ans. UN وتوصي كذلك بإعادة النظر في التشريع القائم على نحو يكفل الحماية والرعاية الملائمتين لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Les établissements d'enseignement sont ouverts gratuitement à tous les enfants et à tous les jeunes gens, sans considération d'origine, de religion, de sexe ou de handicap. UN والتعليم متاح مجاناً لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن أصلهم أو انتمائهم الديني أو جنسهم أو إعاقتهم.
    La loi no 27 de 2006 sur la citoyenneté stipule également que ce document doit être délivré à tous les enfants. UN وينظم القانون رقم 27 لعام 2006 بشأن المواطنة أيضا جعل شهادات الميلاد متاحة لجميع الأطفال.
    L'objectif stratégique en est d'assurer à tous les enfants salomoniens l'accès à un enseignement de base de qualité. UN والهدف الاستراتيجي لهذه السياسة هو توفير فرص متكافئة لجميع الأطفال للحصول على تعليم أساسي جيد في جزر سليمان.
    :: À fournir un enseignement de qualité au primaire et au secondaire et une formation professionnelle à tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans; UN :: توفير تعليم ابتدائي وثانوي وتدريب مهني جيد لجميع الأطفال حتى بلوغهم السادسة عشرة من العمر.
    De plus, assurer une durée minimale de scolarisation à tous les enfants est reconnu comme un objectif universel. UN وعلاوة على ذلك أصبح توفير فترة دنيا من التعليم لجميع الأطفال هدفا عالميا مشتركا.
    L'éducation publique est assurée à tous les enfants pendant quinze années. UN وأمّنت 15 عاماً من التعليم العام لجميع الأطفال.
    Afin de dispenser un enseignement à tous les enfants de la nation, l'État fournit gratuitement aux élèves des uniformes scolaires et l'accès aux manuels. UN وبغية توفير التعليم لجميع الأطفال في البلد، تقدم الدولة إلى الطلاب الزي المدرسي والكتب المدرسية مجاناً.
    Des repas sont offerts à tous les enfants qui fréquentent des écoles maternelles et primaires. UN وتُقدم وجبات الطعام لجميع الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وفي المدرسة الابتدائية.
    Les établissements scolaires publics et privés sont ouverts à tous les enfants des deux sexes, qui sont soumis aux mêmes formalités d'inscription. UN كما أن المدارس العامة والخاصة مفتوحة لجميع الأطفال من كلا الجنسين، وهم يخضعون لنفس إجراءات التسجيل.
    L'objectif ultime de ces mesures est d'offrir des services éducatifs équitables à tous les enfants et les jeunes adultes, sans distinction de sexe. UN والمراد من هذه التدابير هو توفير خدمات تعليمية منصفة لجميع الأطفال والشباب، دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Offrir l'accès à l'enseignement primaire à tous les enfants âgés de 6 ans en 2002; UN :: تمكين جميع الأطفال في سن السادسة من الوصول إلى التعليم الابتدائي في عام 2002؛
    La Jamahiriya arabe libyenne a demandé quelles mesures étaient prises pour améliorer la qualité de l'enseignement dispensé à tous les enfants. UN وسألت الجماهيرية عن التدابير التي تتخذها جنوب أفريقيا من أجل تحقيق نهج تعليمي جيِّد وجديد لفائدة جميع الأطفال.
    Notre premier pas vers la réalisation de cet Objectif est de fournir des vaccins à tous les enfants du monde. UN وتتمثل خطوتنا الأولى صوب تحقيق هذا الهدف في توفير الأمصال لجميع أطفال العالم.
    La loi oblige l'État à fournir un enseignement gratuit et obligatoire à tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. UN ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة.
    Cet état de choses empêche les enfants de demander la nationalité équatorienne que le droit équatorien accorde à tous les enfants nés en Équateur. UN وهذا الوضع يمنع اﻷطفال من المطالبة بجنسية اﻹكوادور، التي هي حق لكل طفل يولد في إكوادور بموجب قوانين إكوادور.
    Ceci s'applique à tous les enfants qu ont deux parents dont les noms peuvent être choisis conformément à la loi. UN وينطبق هذا على جميع اﻷطفال الذين لهم والدين يمكن اختيار أي منهما.
    Le Comité regrette que la loi n'assure pas une protection juridique suffisante à tous les enfants âgés de moins de 18 ans. UN وتأسف اللجنة لأن القانون لا يوفر الحماية القانونية الملائمة لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Le Ministère de l'éducation et le Conseil des Ministres fournissent aussi des manuels et des repas gratuits aux enfants roms et à tous les enfants qui vivent dans la pauvreté. UN وتقدم وزارة التعليم ومجلس الوزراء أيضا الكتب المدرسية والوجبات مجانا إلى الأطفال المنتمين إلى طائفة الروما وجميع الأطفال الذين يعيشون في ظل الفاقة.
    Cet article s'applique à tous les enfants nés en Mongolie, qu'ils soient valides ou non. UN وتسري هذه المادة على كافة الأطفال الذين يولدون في منغوليا بغض النظر عن الإعاقة.
    Il existe des institutions qui enseignent la langue et les modes de vie français et qui fournissent un enseignement de qualité à tous les enfants immigrants. UN كما أن هنالك مرافق لتعلّم اللغة والعادات الفرنسية ولتوفير التعليم المدرسي الجيد لجميع أبناء المهاجرين.
    :: Que des ressources financières, alliées à la solidarité sociale et numérique, soient canalisées en faveur des enfants et des jeunes notamment ceux des pays en développement afin de garantir l'égalité des chances d'accès à Internet à tous les enfants du monde. UN :: تخصيص موارد مالية مع تضامن اجتماعي وعددي لصالح الأطفال والشباب وبخاصة في البلدان النامية لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى الانترنت لجميع أطفال العالم.
    En conséquence, pour garantir le plein respect des droits des enfants handicapés, les services qui leur sont fournis devraient s'élever au niveau des droits accordés à tous les enfants jordaniens. UN وعليه، فإن فرصة الوفاء بحقوق الطفل المعاق ينبغي أن ترتقي إلى نفس المستوى الخاص بجميع الأطفال في الأردن.
    L'État partie devra faire en sorte que ce bureau ou ce médiateur dispose des moyens humains, financiers et techniques requis, soit accessible à tous les enfants et soit habilité à recevoir, instruire et traiter les plaintes émanant d'enfants, en particulier de ceux affectés par un conflit. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن لهذا المكتب أو لأمين المظالم المعني بحقوق الطفل الموارد البشرية والمالية والتقنية الملائمة، وأن يكون متاحاً للأطفال كافة ويتمتع بالسلطات التي تخوله تلقي الشكاوى التي يقدمها الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها، ولا سيما شكاوى الأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    Cible 2A: D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires UN الغاية 2 ألف: كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان بحلول عام 2015 الذكور منهم والإناث من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي.
    Le Comité reste préoccupé par la question de la mise en oeuvre effective des réformes éducatives et de la politique visant à fournir des manuels scolaires à tous les enfants et s'inquiète également que les aptitudes scolaires des enfants soient déterminées à l'âge précoce de 11 ans. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التنفيذ العملي للإصلاحات في مجال التعليم والسياسة المتبعة في تزويد الكتب المدرسية إلى جميع أطفال المدارس، كما أنها تشعر بالقلق إزاء تحديد القدرة الأكاديمية للطفل في السن المبكر البالغ 11 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد