ويكيبيديا

    "à tous les habitants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على جميع السكان
        
    • لجميع سكان
        
    • لجميع السكان
        
    • على جميع سكان
        
    • المواطنين في جميع أرجاء
        
    • لكافة الناس
        
    • لحقوق جميع سكان
        
    • إلى جميع سكان
        
    10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de promouvoir dans chaque territoire un régime salarial juste, applicable à tous les habitants, sans discrimination; UN ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعزز في كل إقليم تطبيق نظام أجور عادل يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de promouvoir dans chaque territoire un régime salarial juste, applicable à tous les habitants, sans discrimination; UN ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعزز في كل إقليم تطبيق نظام أجور عادل يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de promouvoir dans chaque territoire un régime salarial juste, applicable à tous les habitants, sans discrimination; UN ١٠ - تطلب الى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أي شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تشجع في كل إقليم نظاما عادلا لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    En abrogeant l'état d'urgence, le Gouvernement permettra à tous les habitants du Darfour, et pas seulement ceux qui participent au processus, d'exercer leurs droits civils et politiques. UN وبإلغاء قانون الطوارئ، تلتزم الحكومة بضمان الحقوق المدنية والسياسية لجميع سكان دارفور، وليس فقط للمشاركين في العملية.
    Mais surtout, cet avenir appartient à tous les habitants de la planète, aussi bien aux riches qu'aux indigents, aux forts qu'aux faibles. UN وفوق كل شيء فإن المستقبل هو ملك لجميع سكان العالم، سواء منهم الأغنياء أو المعدمين، والأقوياء أو الضعفاء.
    De plus, l'article 14 garantit des droits égaux à tous les habitants, indépendamment de leur origine nationale, de leur race, de leur religion, de leurs convictions politiques ou de toutes autres circonstances personnelles. UN وعلاوة على ذلك، تكفل المادة 14 من الدستور المساواة في حقوق الإنسان لجميع السكان بصرف النظر عن أصلهم القومي أو عرقهم أو رأيهم السياسي أو ظروفهم الخاصة الأخرى.
    10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de promouvoir dans chaque territoire un régime salarial juste, applicable à tous les habitants, sans discrimination; UN ١٠ - تطلب الى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أي شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تشجع في كل إقليم نظاما عادلا لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux Puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de promouvoir dans chaque territoire un régime salarial juste, applicable à tous les habitants sans discrimination; UN ١٠ - تطلب الى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعزز في كل إقليم تطبيق نظام أجور عادل يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de favoriser, dans chaque territoire, l'application à tous les habitants sans discrimination d'un régime salarial équitable; UN 10 - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالإدارة أن تكفل عدم هيمنة أية نظم تمييزية لشروط العمل في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعمل على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف للأجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de favoriser, dans chaque territoire, l'application à tous les habitants sans discrimination d'un régime salarial équitable; UN 10 - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالإدارة أن تكفل عدم هيمنة أية نظم تمييزية لشروط العمل في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعمل على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف للأجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux puissances administrantes intéressées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de favoriser, dans chaque territoire, l'application à tous les habitants sans discrimination d'un régime salarial équitable; UN ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعمل على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de favoriser, dans chaque territoire, l'application à tous les habitants sans discrimination d'un régime salarial équitable; UN 10 - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالإدارة أن تكفل عدم هيمنة أية نظم تمييزية لشروط العمل في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعمل على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف للأجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux Puissances administrantes intéressées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de favoriser, dans chaque territoire, l'application à tous les habitants sans discrimination d'un régime salarial équitable; UN ١٠ - تطلب من الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تشجع على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux puissances administrantes intéressées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de favoriser, dans chaque territoire, l'application à tous les habitants sans discrimination d'un régime salarial équitable; UN ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعمل على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux Puissances administrantes intéressées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de favoriser, dans chaque territoire, l'application à tous les habitants sans discrimination d'un régime salarial équitable; UN ١٠ - تطلب الى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعزز في كل إقليم تطبيق نظام أجور عادل يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Demande aux Puissances administrantes intéressées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de favoriser, dans chaque territoire, l'application à tous les habitants sans discrimination d'un régime salarial équitable; UN ١٠ - تطلب من الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تشجع على أن يطبق في كل إقليم نظاما منصفا لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    Sa Constitution garantit le plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales à tous les habitants de la nation. UN فدستورها يكفل لجميع سكان الدولة الممارسة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Un tel mécanisme devrait viser à offrir sécurité et protection à tous les habitants de Sri Lanka. UN وأن آلية من هذا النوع ستهدف إلى توفير اﻷمن والحماية لجميع سكان سري لانكا.
    Les conditions permettant à tous les habitants de vivre en paix dans des conditions normales n'étaient pas réunies. UN وإن الظروف لم تهيأ لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو.
    Le Gouvernement fournit des soins médicaux gratuits à tous les habitants, y compris à ceux des îles périphériques. UN 99- وتوفر الحكومة العلاج الطبي لجميع السكان بما في ذلك كل شخص يعيش في الجزر الخارجية.
    L'état de droit doit s'appliquer à tous les habitants du pays et il faut promouvoir une culture du respect des droits de l'homme. UN ويتعين أن تسري سيادة القانون على جميع سكان البلد. ولا بد من ترويج ثقافة الاحترام لحقوق الإنسان.
    L'objet est de demander à tous les habitants des États-Unis d'envoyer 1 dollar ou plus pour aider à combler le trou causé par la décision des États-Unis de ne plus verser de contribution au FNUAP. UN وتناشد هذه الحملة الشعبية المواطنين في جميع أرجاء الولايات المتحدة أن يرسلوا دولارا واحدا أو أكثر للمساعدة في سد ثغرة التمويل الناجمة عن القرار المتخذ بسحب تبرع الولايات المتحدة إلى الصندوق.
    Objectif : Assurer à tous les habitants de l’Afrique un approvisionnement en eau suffisant. UN الهدف: توفير قدر كاف من المياه لكافة الناس في أفريقيا
    Le Conseil réaffirme qu'il importe de garantir effectivement à tous les habitants de la région le droit à l'égalité de traitement en matière de logement, de subventions et de crédit à la reconstruction et d'indemnisation des pertes matérielles, comme le prévoit la législation croate. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أهمية اﻹعمال الفعال لحقوق جميع سكان المنطقة في الحصول على معاملة متساوية من حيث اﻹسكان وفرص الوصول إلى المنح والقروض ﻹعادة البناء، والحصول على تعويض عن الممتلكات على النحو الذي يكفله القانون الكرواتي.
    La Société WorkCover s'est engagée à offrir ses services de manière accessible et équitable à tous les habitants de l'Australie-Méridionale. UN 308 - ومؤسسة " WorkCover " ملتزمة بضمان إيصال خدماتها بأسلوب منصف وميسر إلى جميع سكان جنوب أستراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد