Pour terminer, nous voudrions exprimer notre plein appui à tous les hommes et femmes courageux servant dans les opérations de maintien de la paix. | UN | في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام. |
En effet, cette liberté a été garantie aux femmes et aux enfants, ainsi qu'à tous les hommes n'ayant pas l'âge de participer aux opérations militaires. | UN | وقد كُفلت هذه الحرية لجميع النساء واﻷطفال وكذلك لجميع الرجال ممن ليسوا في سن الخدمة العسكرية. |
— Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux; | UN | ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها |
Un appel est lancé à tous les hommes et femmes de bonne volonté pour arrêter la dégradation écologique. | UN | وقد وجه نداء الى جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الحسنة من أجل وقف التدهور اﻷيكولوجي. |
Il a donné l'ordre à tous les hommes de quitter la salle de sorte que le corps puisse être nettoyé par des femmes, médecins et infirmières. | UN | وأمر جميع الرجال بمغادرة الغرفة بحيث تتمكن الطبيبات والممرضات من تنظيف الجثة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à tous les hommes et à toutes les femmes qui ont servi sous le drapeau des Nations Unies et saluer la mémoire de ceux d'entre eux qui, à ce titre, on fait le sacrifice de leur vie. | UN | وأنني أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بجميع الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية اﻷمم المتحدة وأحيي الذين ضحوا بحياتهم وهم يؤدون واجبهم، وكان اﻷمين العام داغ همرشولد واحدا منهم. |
Et maintenant, nous avons pris du retard. à tous les hommes, augmentez la voilure ! | Open Subtitles | و الآن نحن متأخرين، ليجدّف الجميع أسرع |
— Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible; | UN | ● ونعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة |
Exprimons note gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont servi les buts et les idéaux des Nations Unies; | UN | نعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين عملوا على خدمة أهداف اﻷمم المتحدة ومُثلها. |
L’Union européenne exprime son admiration et sa gratitude à tous les hommes et à toutes les femmes qui ont participé et qui participent encore aux opérations de maintien de la paix partout dans le monde sous la bannière des Nations Unies et les félicite de leur courage, de leur motivation et de leur idéalisme. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن إعجابه وامتنانه لجميع الرجال والنساء الذين خدموا ويخدمون في ظل عَلَم اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام حول العالم، ونعبر عن تقديرنا لشجاعة هؤلاء، ولدوافعهم ولمثاليتهم. |
Il est juste donc, en ce jour, d'exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, et, à travers lui, à tous les hommes et à toutes les femmes qui ont porté et continuent de porter les riches, nobles, fières et légitimes espérances des peuples des Nations Unies. | UN | ولذا، نعرب اليوم عن امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، ومن خلاله لجميع الرجال والنساء الذين يواصلون السعي إلى تحقيق اﻵمال العميقة والنبيلة والقوية والمشروعة التي تحدو شعوب اﻷمم المتحدة. |
∙ Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux, notamment ceux qui ont donné leur vie au service de l'ONU; | UN | ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة أولئك الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة؛ |
∙ Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux, notamment ceux qui ont fait don de leur vie au service de l'ONU | UN | ● نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة |
Enfin, à tous les hommes et femmes qui ont servi la MINUBH, j'adresse mes sincères remerciements pour leur dévouement sans relâche à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأخيرا، أعرب عن امتناني الصادق لجميع الرجال والنساء الذين عملوا في البعثة، في الماضي أو الحاضر، على ما أبدوه من تفان وإصرار لتعزيز السلام في البوسنة والهرسك. |
Une loi contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail a été élaborée en 2010, ainsi qu'une loi visant à faire en sorte que personne ne soit exclu de la fonction publique et qu'elle soit accessible à tous les hommes et toutes les femmes. | UN | في 2010 وُضِع قانون مناهض للتحرش الجنسي في مكان العمل، ووُضع أيضا قانون يهدف إلى جعل الخدمة العامة شاملة ومتاحة لجميع الرجال والنساء. |
Ça arrive à tous les hommes de temps à autre. | Open Subtitles | أنها تحدث لجميع الرجال مرة من المرات |
Il demande en outre à tous les hommes et à toutes les femmes du Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) de se rendre aux urnes. | UN | ويدعو كذلك جميع الرجال والنساء في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى الإدلاء بأصواتهم. |
Il faut faire comprendre à tous les hommes et à toutes les femmes que la violence est inacceptable dans tous les contextes culturels. | UN | ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن العنف العائلي ليس مقبولاً في أي ثقافة. |
Tout en espérant un avenir plus radieux et plus pro-metteur pour la Bosnie-Herzégovine, l'Union européenne tient à rendre hommage à tous les hommes et les femmes de la communauté internationale qui, par leur concours déterminant, ont contribué à ouvrir cette nouvelle perspective. | UN | وبينما نتطلع إلى مستقبل أكثر اشراقا وخير أملا في البوسنة والهرسك، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يشيد بجميع الرجال والنساء في المجتمع الدولي الذين قاموا بهذا اﻹسهام الكبير في المساعدة على الوصول إلى هذا اﻷفق الجديد. |
à tous les hommes, augmentez la voilure ! | Open Subtitles | ليجدّف الجميع أسرع! |
Tu crois que j'offre une ballade gratuite à tous les hommes en costume ? | Open Subtitles | أتعتقد أنني أعرض توصيلة مجانية إلى كل رجل يرتدي ملابس مطرزة بالمجوهرات |
En ce jour, je rends hommage à toutes les organisations, à tous les hommes et à toutes les femmes qui consacrent leur énergie et parfois sacrifient leur vie pour s'assurer que le monde soit bien tel que le proclame la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | واليوم أحيي جميع المنظمات، وجميع الرجال والنساء الذين يكرسون طاقاتهم، ضحوا أحيانا بحياتهم لكفالة أن يتشكل العالم في صورة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |