L'objectif ultime consistait à intégrer les principes du dialogue dans les politiques à tous les niveaux afin de créer un environnement propice au rapprochement des cultures. | UN | وكان الهدف النهائي هو إدماج مبادئ الحوار في السياسات على جميع المستويات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتقارب الثقافات. |
Il a insisté sur la nécessité de politiques cohérentes à tous les niveaux afin de tenir compte des compromis et sur le rôle de la participation de la société civile de même que de l'éducation et de la sensibilisation à l'environnement. | UN | وشدد على ضرورة اتساق السياسات على جميع المستويات من أجل معالجة المفاضلات وعلى دور مشاركة المجتمع المدني والتعليم والتوعية البيئية. |
L'organisation a organisé des cours de formation aux droits de l'homme pour les fonctionnaires à tous les niveaux afin de diffuser des connaissances fondamentales en matière de droits de l'homme. | UN | ونظمت الجمعية فصولاً تدريبية عن حقوق الإنسان للموظفين المدنيين على جميع المستويات من أجل نشر المعارف الأساسية عن حقوق الإنسان. |
Il faut prendre des mesures à tous les niveaux, afin de traduire ces programmes dans les faits. | UN | ويجب أن تتخذ اﻹجراءات على جميع المستويات بغية تحويل تلك الوثائق إلى واقع ملموس. |
l) Améliorer la coopération et la coordination à tous les niveaux afin de traiter de manière intégrée les questions relatives aux océans et aux mers, et promouvoir la gestion intégrée et la mise en valeur viable des océans et des mers ; | UN | (ل) تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات بقصد تناول المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار بطريقة متكاملة وتشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار؛ |
Le Conseil national de lutte contre le sida a également mis en place des structures de coordination à tous les niveaux afin de faciliter une riposte décentralisée dans le pays. | UN | كما أنشأ المجلس الوطني المعني بمكافحة الإيدز هياكل تنسيقية على جميع الصعد لتيسير القيام باستجابة لا مركزية في بلدنا. |
Convaincue qu'il faut mener une action de sensibilisation à tous les niveaux afin de promouvoir la protection des camélidés et l'adoption de modes viables de consommation des produits issus de ces mammifères, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى نشر الوعي على جميع المستويات بهدف التشجيع على حماية الإبليات، وعلى الاستهلاك المستدام للمنتجات المتأتية من هذا النوع من الثدييات، |
Préoccupé par la disparition et la dégradation incessantes des forêts et par les répercussions dommageables que subit ainsi l'environnement, de même que l'économie et les moyens de subsistance d'au moins un milliard de personnes, et par la nécessité de mettre plus effectivement en œuvre une gestion durable des espaces forestiers à tous les niveaux afin de relever ces défis majeurs, | UN | وإذ يعرب عن القلق بسب الاستمرار في إزالة الأشجار وتردي الغابات وما ينجم عن ذلك من آثار غير مواتية على الاقتصاد وعلى سبل المعيشة لما لا يقل عن بليون نسمة، وعلى البيئة، إلى جانب الحاجة إلى تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بمزيد من الفعالية على جميع المستويات من أجل التصدي لهذه التحديات الجسام، |
Préoccupé par la disparition et la dégradation incessantes des forêts et par les répercussions dommageables que subit ainsi l'environnement, de même que l'économie et les moyens de subsistance d'au moins un milliard de personnes, et par la nécessité de mettre plus effectivement en œuvre une gestion durable des espaces forestiers à tous les niveaux afin de relever ces défis majeurs, | UN | وإذ يعرب عن القلق بسب الاستمرار في إزالة الأشجار وتردي الغابات وما ينجم عن ذلك من آثار غير مواتية على الاقتصاد وعلى سبل المعيشة لما لا يقل عن بليون نسمة، وعلى البيئة، إلى جانب الحاجة إلى تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بمزيد من الفعالية على جميع المستويات من أجل التصدي لهذه التحديات الجسام، |
Il est donc primordial que l'action consécutive appropriée soit menée à tous les niveaux afin de renforcer la dynamique générée par l'AIDD, en promouvant un engagement politique plus profond, des actions de plaidoyer et une prise de conscience accrue des enjeux dans le contexte de la Convention. | UN | وعليه، فإن من الأهمية بمكان اتخاذ إجراءات متابعة مناسبة على جميع المستويات من أجل الاستناد إلى الزخم المتولد عن السنة الدولية للصحارى والتصحر، وذلك من خلال التشجيع على إبداء المزيد من الالتزام السياسي والمناصرة وإذكاء الوعي في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Il est important et nécessaire de diffuser les connaissances à tous les niveaux afin de lutter contre les idées erronées ou trompeuses que l'on se fait de la migration et des migrants. | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على أنه من المهم والضروري نشر المعرفة على جميع المستويات من أجل محاربة التصورات الخاطئة أو المتحيزة حول الهجرة والمهاجرين. |
:: D'entreprendre une réforme systématique de l'éducation à tous les niveaux afin de promouvoir l'égalité des sexes et d'assurer à tous un enseignement fondé sur les droits et tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | :: إجراء إصلاحات منهجية للتعليم على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة في الحصول على التعليم المراعي للفوارق بين الجنسين والقائم على الحقوق وإتاحته للجميع. |
6. Les pays d'origine et d'accueil devraient éviter la criminalisation des migrants; et il est essentiel que, tant dans les pays d'origine que dans ceux d'accueil, la diffusion des connaissances soit facilitée à tous les niveaux afin de lutter contre les idées fausses ou les perceptions biaisées de la migration et des migrants. | UN | 6 - ينبغي لبلدان المنشأ والمقصد تجنب تجريم المهاجرين؛ ومن المهم في كل من بلدان المنشأ والمقصد السماح بنشر المعرفة على جميع المستويات من أجل محاربة التصورات الخاطئة أو المتحيزة حول الهجرة والمهاجرين. |
Il avait été souligné combien il importait de ne pas confondre terrorisme et appartenance à une religion ou à un groupe ethnique et pris note avec préoccupation des liens étroits qui existaient entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée et qui exigeaient de mieux coordonner les initiatives prises à tous les niveaux afin de renforcer l'action menée dans le monde. | UN | كما أفاد بأن الاجتماع شدد على أهمية تجنب الربط بين الارهاب وأي دين معيَّن أو مجموعة عرقية معينة ولاحظ بقلق العلاقة الوثيقة بين الارهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو أمر يتطلب تعزيز تنسيق الجهود على جميع المستويات من أجل تقوية الاستجابة العالمية. |
Selon certains participants, il fallait améliorer la coordination des politiques et la collaboration avec les institutions de Bretton Woods à tous les niveaux afin de mieux harmoniser les politiques et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورأى بعض المشاركين أنه ينبغي تحسين تنسيق السياسات والشراكة القائمة مع مؤسسات بريتون وودز على جميع المستويات بغية تعزيز اتساق السياسات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En renforçant l'influence positive de la création de la Direction autonome des administrations publiques locales, la FIAS a continué de collaborer avec le Gouvernement afghan à tous les niveaux afin de l'aider à étendre son autorité et à améliorer ses capacités. | UN | ولتعزيز التأثير الإيجابي الناجم عن إنشاء مديرية الحكم المحلي، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية إشراك الحكومة الأفغانية على جميع المستويات بغية المساعدة في بسط سلطتها وتحسين قدراتها. |
Nous saluons les efforts visant à assurer l'égalité d'accès à une éducation de qualité à tous les niveaux afin de parvenir à un développement durable, en particulier pour les groupes défavorisés, notamment les femmes, les jeunes, les communautés autochtones, les personnes déplacées et les réfugiés, les handicapés, les pauvres des campagnes et des villes et les minorités ethniques et raciales. | UN | 15 - نرحب بالجهود المبذولة نحو المساواة في الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات بغية تحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما للفئات المحرومة بما في ذلك النساء والشباب، والمجتمعات الأصلية والأشخاص المشردين داخليا واللاجئين والأشخاص ذوي الإعاقة والفقراء في الريف والحضر والأقليات الإثنية والعرقية. |
l) Améliorer la coopération et la coordination à tous les niveaux afin de traiter de manière intégrée les questions relatives aux océans et aux mers, et promouvoir la gestion intégrée et la mise en valeur viable des océans et des mers ; | UN | (ل) تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات بقصد تناول المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار بطريقة متكاملة وتشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار؛ |
Dans le Document final du Sommet mondial (résolution 60/1), l'Assemblée générale a décidé d'améliorer la coopération et la coordination à tous les niveaux afin de traiter de manière intégrée les questions relatives aux océans et aux mers, et promouvoir la gestion intégrée et la mise en valeur viable des océans et des mers (par. 56, l). | UN | واتفقت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) على تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات بقصد التصدي للمسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار بطريقة متكاملة وتشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار (الفقرة 56 (1)). |
Décision 56 l) < < Améliorer la coopération et la coordination à tous les niveaux afin de traiter de manière intégrée les questions relatives aux océans et aux mers, et promouvoir la gestion intégrée et la mise en valeur viable des océans et des mers > > . | UN | المقرر 56 (ل) تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات بقصد تناول المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار بطريقة متكاملة وتشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار " . |
7. La Force a continué de maintenir une liaison étroite et une pleine coopération avec les deux parties, à tous les niveaux, afin de s'acquitter efficacement de sa tâche. | UN | ٧ - احتفظت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص باتصال وتعاون وثيقين على جميع الصعد مع الجانبين من أجل الاضطلاع بمهامها على نحو فعال. |
Il faudra prendre des mesures à tous les niveaux afin de mettre en place un plan d'action interorganisations sur la coopération avec les pays à revenu intermédiaire et un mécanisme de coordination en vue de rationaliser les activités à l'échelle du système dans ce domaine. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير على جميع المستويات بهدف وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات حول التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل وكذلك إنشاء آلية توحد الأنشطة في عموم المنظومة في هذا المجال. |