L'année 2010 verra la tenue d'élections à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وستُجرَى الانتخابات على جميع مستويات الحكومة في عام 2010، وستمكّنْنا من تقييم التقدم المحرز. |
La législation et les programmes d'action appropriés ont été mis au point par les responsables à tous les niveaux du gouvernement, avec le concours de représentants de toutes les branches intéressées. | UN | وقد قامت السلطات على جميع مستويات الحكومة وممثلو جميع مناطق السياسة ذات الصلة بإعداد التشريعات والسياسة ذات الصلة. |
Il existe des comités d'alerte rapide à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وهناك لجان للإنذار المبكر على جميع مستويات الحكومة. |
La participation des femmes est importante dans les postes de responsabilité à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وأضافت أن مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار على جميع المستويات الحكومية مشاركة مرتفعة. |
Les hommes et les femmes jouissent des mêmes droits politiques et peuvent être élus à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وللمرأة والرجل نفس الحقوق السياسية ويمكنهما شغل مناصب انتخابية على جميع مستويات الحكم. |
Pour inciter la population à adhérer davantage aux programmes sociaux et décourager la corruption, la transparence et l'obligation de rendre des comptes doivent être instituées et appliquées à tous les niveaux du gouvernement. | UN | ومن أجل زيادة الدعم الشعبي للبرامج الاجتماعية وللحد من فرص الفساد، يجب تحقيق الشفافية والمساءلة والحفاظ عليهما على كل مستويات الحكومة. |
Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien au sujet de l'accroissement de la participation des femmes à tous les niveaux du gouvernement | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات الحكومة |
Il en résulte que le public admet de plus en plus que les pouvoirs publics ont un rôle à jouer, ce qui facilite l'adoption de mesures à tous les niveaux du gouvernement, et leur application. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح الجمهور أكثر رغبة في قبول الرأي القائل بأن على السلطات أن تقوم بدور في هذا الشأن، مما يجعل من الأسهل وضع سياسة على جميع مستويات الحكومة ومن الأسهل تنفيذها. |
La Constitution bolivienne consacre le droit de la société civile à participer à l'élaboration des politiques publiques et à exercer un contrôle social à tous les niveaux du gouvernement, le but étant de garantir la transparence de l'administration publique. | UN | يعترف دستور بوليفيا بحق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في وضع السياسات العامة وكذلك ممارسة الرقابة الاجتماعية على جميع مستويات الحكومة بهدف كفالة شفافية الإدارة العامة. |
La question de Gibraltar ne sert qu'à détourner l'attention des problèmes et des troubles internes de l'Espagne, notamment le taux de chômage, qui est le plus élevé de l'Union européenne, et les scandales de corruption à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وقد استُخدمت قضية جبل طارق لصرف الأنظار عن المشاكل الداخلية والقلاقل في إسبانيا، التي تتسم بأعلى معدل للبطالة في الاتحاد الأوروبي وفضائح فساد على جميع مستويات الحكومة. |
Il salue la création du Conseil consultatif des femmes de la classe dirigeante qui a pour objectif de s'assurer que les femmes participent au processus de paix à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء المجلس الاستشاري لنساء النخبة، الذي يهدف إلى ضمان مشاركة المرأة في عملية السلام على جميع مستويات الحكومة. |
Nous sommes déterminés à renforcer notre contrat social avec le peuple afghan en consolidant notre système judiciaire, en luttant contre la corruption, en redynamisant notre économie et en promouvant la bonne gouvernance à tous les niveaux du gouvernement. | UN | ونحن ملتزمون بدعم اتفاقنا الاجتماعي مع شعب أفغانستان، عبْر تعزيز سلطتنا القضائية، ومكافحة الفساد، وتنشيط اقتصادنا والنهوض بالإدارة الرشيدة على جميع مستويات الحكومة. |
Ceci exige un bon niveau de coopération entre toutes les parties prenantes à tous les niveaux du gouvernement ainsi qu'avec les partenaires nationaux et internationaux et les communautés locales. | UN | ويتطلب ذلك كله التعاون المكثف بين جميع الأطراف المعنية على جميع مستويات الحكومة وشركائها الوطنيين والدوليين وعلى مستوى المجتمعات المحلية أيضا. |
3.23 L'Afrique du Sud a aussi adopté diverses mesures qui visent à garantir le financement de l'autonomisation des femmes à tous les niveaux du gouvernement. | UN | 3-23 وطبقت جنوب أفريقيا أيضاً تدابير مختلفة تسعى إلى تأمين التمويل لتمكين المرأة على جميع مستويات الحكومة. |
Chaque État s'assurera que les activités liées à la gestion de la frontière sont coordonnées à tous les niveaux du gouvernement conformément aux principes de la politique de gestion intégrée de la frontière. | UN | تكفل كل دولة تنسيق إدارة الحدود على جميع المستويات الحكومية وفقا للدعائم الأساسية لنهج الإدارة الحدودية المتكاملة. |
Les préparatifs du budget pour 2009 sont en cours à tous les niveaux du gouvernement. | UN | 51 - وتجري عمليات إعداد الميزانية لعام 2009 على جميع المستويات الحكومية. |
Ces Conseils établis avec la participation égale du Gouvernement et de la société, sont des organismes délibératifs qui surveillent les mesures relatives aux enfants et aux adolescents prises à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وتعمل مجالس الحقوق هذه التي اشترك في إنشائها الحكومة والمجتمع بالتساوي كهيئات تداولية ترصد الإجراءات المتعلقة بالأطفال والمراهقين على جميع المستويات الحكومية. |
Tout au contraire : la résistance face au processus de démocratisation est manifeste à tous les niveaux du gouvernement et de l'administration, et c'est pourquoi l'initiative doit venir d'en haut, mais également d'en bas. | UN | بل العكس تماما؛ إذ يمكن ملاحظته المقاومة التي يصادفها القول إلى الديمقراطية على جميع مستويات الحكم واﻹدارة في البوسنة والهرسك. |
Dans d'autres régions de la Fédération, il y a beaucoup à faire à tous les niveaux du gouvernement pour favoriser et garantir un climat politique d'ouverture et d'équité permettant aux partis d'opposition de faire librement campagne. | UN | وفي مناطق أخرى بالاتحاد، ما زالت هناك حاجة إلى صنع الكثير على كل مستويات الحكومة لتشجيع وضمان مناخ سياسي منفتح وعادل يسمح بأن تمارس أحزاب المعارضة الدعاية الانتخابية دون معوقات. |
Des jeunes se sont également vus confier des postes à grandes responsabilités, à tous les niveaux du gouvernement et de la fonction publique. | UN | ودفع الشباب أيضا إلى مناصب ذات مسؤولية ضخمة في جميع مستويات الحكومة والخدمة العامة. |
Les résultats par pays montrent que le PNUD a poursuivi ses efforts sans relâche pour renforcer les capacités et intervenir à tous les niveaux du gouvernement et de la société civile afin de faire face à cette épidémie. | UN | وتظهر النتائج القطرية أن البرنامج الإنمائي ما برح يكثف عمله في تنمية القدرات ويهيئ زخما على كافة المستويات الحكومية وأصعدة المجتمع المدني للتصدي الفعال للوباء. |
Ces recommandations seront débattues avec les ONG féminines et celles des droits de l'homme ainsi que par les organes exécutifs à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وسوف تناقش التوصيات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة وحقوق الإنسان العامة، ومن جانب الهيئات التنفيذية على كافة مستويات الحكومة. |
Le rang élevé assigné au conseiller lui confère l'autorité voulue pour résoudre les problèmes à tous les niveaux du gouvernement de l'État et y associer les représentants de la société civile. | UN | ويكفل المنصب الرفيع الذي يتمتع به مستشار رئيس الجمهورية امتلاكه السلطة اللازمة لحل القضايا على كافة مستويات الحكم في الدولة ولإشراك ممثلين للمجتمع المدني. |
:: Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien au sujet de l'accroissement de la participation des femmes à tous les niveaux du gouvernement | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن زيادة مشاركة المرأة في جميع المستويات الحكومية |