ويكيبيديا

    "à tous les niveaux et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على جميع المستويات وفي
        
    • إلى جميع مراحل
        
    • الى جميع مراحل
        
    • على كافة المستويات وعلى
        
    • في جميع المستويات وفي
        
    • على جميع المستويات وإلى
        
    • على جميع المستويات وعلى
        
    • على جميع المستويات وأن
        
    Nous sommes d'avis qu'il faudrait insister davantage sur l'idée de mettre en place un nouveau partenariat pour les principaux acteurs du développement contemporain, à tous les niveaux et à toutes les étapes, depuis les initiatives jusqu'à la prise de décisions avant leur exécution. UN ونرى أننا ينبغي أن نركز بمزيد من القوة على فكرة إنشاء عمليات تشارك جديدة للمشاركين في التنمية الحديثة على جميع المستويات وفي جميع المراحل لوضع واتخاذ قرارات قبل تنفيذها.
    Cet exemple illustre clairement que dans la mise en oeuvre du projet de programme, il est absolument nécessaire d'inclure la participation de la jeunesse à tous les niveaux et à tous les stades du processus. UN ويدل هذا المثال بوضوح على أنه يتعين حتما، لدى تنفيذ مشروع البرنامج ضم مشاركين من الشباب على جميع المستويات وفي جميع مراحل العمليــــة.
    Certaines représentantes ont fait remarquer que les préparatifs effectués, y compris les consultations officieuses qu'on avait tenues, avaient contribué à une plus grande prise de conscience à tous les niveaux et à l'enrichissement du Programme d'action. UN وأوضحت بعض الممثلات أن العملية التحضيرية، بما فيها المشاورات غير الرسمية التي أجريت، قد أسهمت في زيادة التوعية على جميع المستويات وفي إثراء منهاج العمل.
    Il lui recommande d'adopter des mesures pour donner aux femmes et aux filles un accès égal à tous les niveaux et à tous les domaines de l'éducation et pour retenir les filles à l'école. UN وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكفالة وصول البنات والنساء إلى جميع مراحل التعليم وميادينه وضمان استبقاء البنات في المدارس.
    8. La séparation entre filles et garçons se fait rarement de manière égalitaire. Les filles et les femmes doivent avoir, sur un pied d'égalité avec les garçons et les hommes, accès à tous les niveaux et à toutes les formes d'enseignement. UN ٨ - نادرا ما يكون الكائن المعزول متمتعا بالمساواة: ينبغي أن تتمتع الفتيات والنساء بإمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الفتيان والرجال، الى جميع مراحل التعليم وأشكاله.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de fournir une éducation relative aux droits de l'homme dans les établissements scolaires à tous les niveaux et à susciter une prise de conscience des droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, parmi les responsables gouvernementaux et les membres de l'appareil judiciaire. UN 303- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على كافة المستويات وعلى زيادة توعية موظفي الدولة وأفراد الجهاز القضائي بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les femmes devraient participer à tous les niveaux et à toutes les étapes de la planification et de l'exécution des programmes. UN وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    A sa vingt-troisième session, le Conseil/Forum a adopté la décision 23/6, qui a demandé un renforcement des capacités institutionnelles nécessaires à la participation aux processus d'évaluation à tous les niveaux et à l'implication dans la constitution de réseaux, la collecte d'informations et le partage de données. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين، اعتمد المجلس/المنتدى المقرر 23/6، الذي دعا إلى تقوية القدرات المؤسسية للمشاركة في عمليات التقييم على جميع المستويات وإلى إقامة شبكات، وجمع البيانات وتشاركها.
    L'Indonésie est également d'accord avec l'analyse selon laquelle les points forts et les faiblesses du processus de suivi varient à tous les niveaux et à des étapes diverses. UN وتتشاطر إندونيسيا أيضا التحليل القائل بأن جوانب القوة والضعف في عملية المتابعة تتفاوت على جميع المستويات وعلى مختلف الأبعاد.
    Fait de s'assurer que des objectifs, des stratégies, des politiques, des mesures ou des opérations se rapportant à l'adaptation font partie intégrante des politiques, processus et budgets nationaux et régionaux de développement à tous les niveaux et à tous les stades. UN يشير إلى دمج أهداف التكيف أو استراتيجياته أو سياساته أو تدابيره أو عملياته لتصبح جزءاً من سياسات وعمليات وميزانيات التنمية الوطنية والإقليمية على جميع المستويات وفي جميع المراحل.
    Fait de s'assurer que des objectifs, des stratégies, des politiques, des mesures ou des opérations se rapportant à l'adaptation font partie intégrante des politiques, processus et budgets nationaux et régionaux de développement à tous les niveaux et à tous les stades. UN يشير إلى دمج أهداف التكيف أو استراتيجياته أو سياساته أو تدابيره أو عملياته لتصبح جزءاً من سياسات وعمليات وميزانيات التنمية الوطنية والإقليمية على جميع المستويات وفي جميع المراحل.
    À l’orée du siècle nouveau, il s’agira de partir des résultats acquis pour assurer la pleine participation des femmes à tous les niveaux et à tous les programmes et activités de l’Organisation. UN ٤٥ - وسيتمثل التحدي في السنوات اﻷولى من القرن الجديد في التأسيس على ما سبق بكفالة أن تشارك المرأة مشاركة تامة على جميع المستويات وفي جميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    340. Dans le secteur des banques la femme a fait une percée remarquable à tous les niveaux et à tous les échelons avec une présence globale de 34,33% en 1998. UN 340 - تقدمت المرأة في القطاع المصرفي بشكل ملحوظ على جميع المستويات وفي جميع الرتب وأصبحت نسبتها عام 1998، 34.33 في المائة.
    14.20 L'Afrique du Sud a adopté diverses mesures législatives et politiques pour garantir que les femmes participent pleinement à tous les niveaux et à toutes les étapes de l'élaboration et de l'exécution des plans de développement. UN 14-20 أدخلت جنوب أفريقيا تدابير تشريعية وسياسية مختلفة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة على جميع المستويات وفي جميع مراحل وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي.
    Réaffirmant le rôle important que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix, et considérant qu'il importe que les femmes participent effectivement et sur un pied d'égalité et qu'elles soient pleinement associées au règlement pacifique des différends ainsi qu'à la prévention et au règlement des conflits sous tous leurs aspects, à tous les niveaux et à tous les stades, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ تقر بأهمية مشاركة المرأة بفعالية وعلى قدم المساواة مع الرجل وإشراكها بصورة كاملة على جميع المستويات وفي جميع المراحل ومن جميع الجوانب في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Il lui recommande d'adopter des mesures pour donner aux femmes et aux filles un accès égal à tous les niveaux et à tous les domaines de l'éducation et pour retenir les filles à l'école. UN وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكفالة وصول البنات والنساء إلى جميع مراحل التعليم وميادينه وضمان استبقاء البنات في المدارس.
    7. Ce manifeste souligne le droit à l'éducation, droit fondamental de la personne humaine qui doit être garanti aux femmes et aux hommes par l'État comme un service public. Les filles et les femmes doivent avoir, sur un pied d'égalité avec les garçons et les hommes, accès à tous les niveaux et à toutes les formes d'enseignement. UN ٧ - وقد أكد البيان على الحق في التعليم، وهو أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي يجب على الدولة أن تضمنها لجميع النساء والرجال بوصفه خدمة عامة، وعلى أن الفتيات والنساء ينبغي أن يتمتعن بامكانية الوصول على قدم المساواة مع الفتيان والرجال إلى جميع مراحل التعليم وأشكاله.
    8. La séparation entre filles et garçons se fait rarement de manière égalitaire. Les filles et les femmes doivent avoir, sur un pied d'égalité avec les garçons et les hommes, accès à tous les niveaux et à toutes les formes d'enseignement. UN ٨ - نادرا ما يكون الكائن المعزول متمتعا بالمساواة: ينبغي أن تتمتع الفتيات والنساء بإمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الفتيان والرجال، الى جميع مراحل التعليم وأشكاله.
    Le Comité encourage l'État partie à dispenser une éducation relative aux droits de l'homme dans les établissements scolaires, à tous les niveaux, et à susciter une prise de conscience de ces droits, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, parmi les fonctionnaires et les membres de l'appareil judiciaire. UN 339- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على كافة المستويات وعلى زيادة مستوى التوعية بحقوق الإنسان، ولا سيما بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في أوساط الموظفين الحكوميين وأفراد الجهاز القضائي.
    À cet égard je tiens à souligner que le recrutement des membres du secrétariat à tous les niveaux et à toutes les étapes doit être une procédure transparente. UN وأود أن أؤكد في هذا الصدد علــــى ضرورة أن تكون إجراءات تعيين موظفي أمانة هذه المنظمة، في جميع المستويات وفي جميع المراحل، متسمة بالشفافية.
    Partant des priorités définies à Beijing et d'une étude approfondie de la situation des femmes sénégalaises, le deuxième plan national d'action vise à conférer davantage de pouvoir aux femmes à tous les niveaux et à éliminer les discriminations dont elles sont victimes. UN 29 - ومضت تقول إنه بناء على الأولويات المحددة في بيجين وعلى دراسة متعمقة لحالة المرأة في المجتمع السنغالي، ترمي خطة العمل الوطنية الثانية إلى مواصلة تمكين المرأة على جميع المستويات وإلى القضاء على التمييز ضدها.
    55. Le Comité encourage l'État partie à continuer de fournir une éducation relative aux droits de l'homme dans les établissements scolaires à tous les niveaux et à susciter une prise de conscience des droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, parmi les agents de l'État et les membres de l'appareil judiciaire. UN 55- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على جميع المستويات وعلى زيادة توعية موظفي الدولة والجهاز القضائي بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En appuyant le Gouvernement de transition, la communauté internationale doit veiller à parler d'une même voix à tous les niveaux et à utiliser les moyens appropriés pour se faire entendre. UN فعند دعم الحكومة الانتقالية في عملها، يجب بذل كل جهد لضمان أن يتكلم المجتمع الدولي بصوت واحد على جميع المستويات وأن يستخدم النفوذ المناسب المتاح له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد