ويكيبيديا

    "à tous les organismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع الهيئات التي
        
    • لجميع الوكالات
        
    • وجميع منظمات
        
    • إلى جميع الهيئات
        
    • إلى جميع المؤسسات
        
    • إلى جميع المنظمات
        
    • لجميع المنظمات
        
    • لجميع وكالات
        
    • على جميع الوكالات
        
    • على جميع هيئات
        
    • إلى جميع الوكالات
        
    • المؤسسات والهيئات
        
    • على جميع الهيئات
        
    • على جميع مؤسسات
        
    • على جميع وكالات
        
    a) Voter à toutes les élections et dans tous les référendums publics et être éligibles à tous les organismes publiquement élus; UN )أ( التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة ، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام
    Ces accords permettent à tous les organismes de bénéficier de tarifs plus avantageux en raison du pouvoir d'achat accru qu'ils représentent. UN وقد أتاحت هذه الاتفاقات لجميع الوكالات الحصول على الخدمات بأسعار أفضل بسبب زيادة القوة الشرائية.
    5. Demande à tous les gouvernements, au Secrétaire général, au Haut Commissariat, à tous les organismes des Nations Unies, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales intéressées de faire tout leur possible pour aider et protéger les enfants réfugiés et hâter le retour des enfants réfugiés non accompagnés et leur réunion avec leur famille; UN ٥ - تطلب إلى جميع الحكومات، واﻷمين العام، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بذل قصارى جهدها لمساعدة اللاجئين القُصر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القُصر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛
    L'UNESCO s'efforcera de communiquer le message du rapport à tous les organismes concernés et de jouer un rôle de coordination. UN وستحاول اليونسكو تبليغ رسالة التقرير إلى جميع الهيئات المعنية والقيام بدور المنسق.
    Un questionnaire détaillé a été adressé à tous les organismes participant aux travaux du CCI. UN وأُرسل استبيان مفصل إلى جميع المؤسسات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة.
    Un bref questionnaire a été envoyé à tous les organismes participants afin d'obtenir une vue d'ensemble des pratiques de délocalisation au sein du système. UN وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة.
    À cet égard, des directives pertinentes devraient être distribuées à tous les organismes et départements qui en font la demande; UN وينبغي إصدار مبادئ توجيهية لجميع المنظمات واﻹدارات التي تطلبها؛
    Plan de sécurité applicable à tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre UN خطة أمنية لجميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في قبرص
    Toutefois, il l'a incorporée au niveau administratif et le Ministère des affaires étrangères est chargé de communiquer périodiquement la version mise à jour à tous les organismes concernés. UN غير أنها أدرجتها إداريا إذ ستعمم وزارة الخارجية القائمة الموحدة والمستكملة على جميع الوكالات المعنية.
    39. De voter à toutes les élections et dans tous les référendums publics et être éligibles à tous les organismes publiquement élus; UN 39 - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    I. De voter à toutes les élections et dans tous les référendums publics et être éligibles à tous les organismes publiquement élus; UN 1 - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    - De voter à toutes les élections et dans tous les référendums publics et être éligible à tous les organismes publiquement élus. UN - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    Les pays participants transmettent des données à une adresse unique accessible à tous les organismes. UN هكذا، تقدم البلدان المشاركة البيانات إلى عنوان وحيد يمكن لجميع الوكالات الوصول إليه.
    Par ailleurs, un centre de gestion de l'information commun aux organismes du système des Nations Unies avait été créé dans le bureau du coordonnateur résident afin de pouvoir fournir des données de base à tous les organismes. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت وحدة مشتركة ﻹدارة معلومات اﻷمم المتحدة في مكتب المنسق المقيم بهدف توفير البيانات الرئيسية لجميع الوكالات.
    6. Demande à tous les gouvernements, au Secrétaire général, au Haut Commissariat, à tous les organismes des Nations Unies et aux organisations internationales et non gouvernementales intéressées de faire tout leur possible pour aider et protéger les enfants réfugiés et hâter le retour des enfants réfugiés non accompagnés et leur réunion avec leur famille ; UN 6 - تهيب بجميع الحكومات والأمين العام والمفوضية وجميع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية القيام ببذل أقصى الجهود لمساعدة اللاجئين القصر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القصر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛
    L'article 17 de la Loi fondamentale accorde à chaque personne le droit illimité d'adresser des requêtes à tous les organismes publics et à toutes les assemblées législatives. UN والمادة 17 من القانون الأساسي تمنح كل فرد الحق في التوجه إلى جميع الهيئات العامة والهيئات التشريعية بدون أية قيود.
    Une liste de 989 étudiants a été communiquée au Ministère de l'éducation indonésien, pour qu'il la retransmette à tous les organismes compétents. UN وأرسلت قائمة بأسماء 989 طالبا إلى وزارة التعليم في إندونيسيا، وهي ستقوم بتحويلها إلى جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Un bref questionnaire a été envoyé à tous les organismes participants afin d’obtenir une vue d’ensemble des pratiques de délocalisation au sein du système. UN وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة.
    Ce registre devrait être une ressource collective accessible à tous les organismes concernés au Kazakhstan. UN ولابد وأن يكون ذلك السجل موردا تعاونيا متاحا لجميع المنظمات المعنية في كازاخستان.
    La liaison avec Internet permet maintenant à tous les organismes des Nations Unies d’y avoir accès, conformément à la recommandation du Corps commun d’inspection. UN وأصبحت إمكانية الربط عن طريق اﻹنترنت تتيح لجميع وكالات اﻷمم المتحدة فرصة الوصول التي دعت إليها التوصية.
    Des rapports intérimaires et des informations pertinentes seront communiqués en temps voulu à tous les organismes concernés, y compris le Secrétariat de l'ozone et les institutions gouvernementales. UN وستُوزع تقارير مرحلية ومعلومات ذات صلة في الوقت المناسب على جميع الوكالات المعنية، بما في ذلك أمانة الأوزون والمؤسسات الحكومية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer à tous les organismes des Nations Unies le texte de la présente lettre, comme document officiel. UN نأمل توزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Plus précisément, il a écrit à tous les organismes membres du Comité permanent interorganisations pour les prier de désigner ce responsable. UN وتحديدا، كتب المنسق إلى جميع الوكالات التابعة للجنة الدائمة طالبا منها تعيين جهات تنسيق.
    11. Demande à tous les organismes compétents des Nations Unies de faire une place au volontariat sous ses diverses formes dans leurs politiques, programmes et rapports et les encourage à tenir compte de la contribution des bénévoles et de l'intégrer aux futures conférences des Nations Unies et autres conférences internationales pertinentes; UN 11 - تدعو المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى إدراج العمل التطوعي بمختلف صوره في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتشجع على الاعتراف بالمساهمات التطوعية وإدراجها في مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الدولية القادمة ذات الصلة؛
    Il sera distribué à tous les organismes et ministères qui s'occupent des questions de l'enfance, au nombre desquels figure le Comité national, présidé par le Ministre des affaires sociales et du travail. UN وسوف يعمم على جميع الهيئات والوزارات التي تتناول قضايا تتصل باﻷطفال بما في ذلك اللجنة الوطنية التي يرأسها وزير الشؤون الاجتماعية والعمل.
    Si la Cinquième Commission choisissait de mettre à jour ces normes de conduite, de sorte que le texte adopté s’applique à tous les organismes des Nations Unies, la CFPI serait l’organe compétent pour lui présenter des avis, mais c’est aux délégations qu’il appartient de décider s’il convient de la consulter. UN وإذا ما رأت اللجنة الخامسة استكمال معايير السلوك هذه، بحيث يطبق النص المعتمد على جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستصبح الجهاز المختص بتقديم اﻵراء إليه، ولكن من حق الوفود أن تقرر ما إذا كان يجدر استشارتها.
    Le secrétariat du FEM diffuserait des pochettes d'information à tous les organismes des Nations Unies intéressés. UN وسوف توزع أمانة المرفق مجموعات منشورات إعلامية على جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد