:: Installation et exploitation de systèmes électroniques perfectionnés de suivi et de contrôle de la consommation du carburant à tous les points de réception et de distribution de carburant | UN | :: تركيب وتشغيل نظم رصد ومراقبة إلكترونية متطورة لتنظيم استخدام الوقود في جميع نقاط تسلم الوقود وصرفه |
Services douaniers installés le long de la Ligne de coordination tactique, à tous les points de jonction | UN | نشر الدوائر على امتداد خط التنسيق التكتيكي في جميع نقاط التقاطع |
Affectation d'agents à tous les points de jonction, notamment les 4 qui bénéficient de l'appui de la MANUTO | UN | نشر أفراد في جميع نقاط التقاطع، بما في ذلك أربع نقاط تقاطع تدعمها البعثة |
:: L'Ouganda a également renforcé ses services d'immigration et des douanes et a placé du personnel dûment formé à tous les points d'entrée. | UN | :: قامت أوغندا أيضا بتعزيز إدارتي الهجرة والجمارك، ويتولى الإشراف على جميع نقاط الدخول موظفون مدربون. |
Au plan interne, des mesures de sécurité rigoureuses ont été instituées à tous les points d'entrée de passagers et de marchandises et les patrouilles ont été renforcées le long des côtes. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل. |
à tous les points d'entrée sur son territoire, Maurice dispose de moyens électroniques pour consulter les données de la liste. | UN | وتمتلك موريشيوس القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في كل نقاط الدخول. |
La Dominique n'est pas en mesure de consulter la liste par des moyens électroniques à tous les points d'entrée. | UN | لا تملك دومينيكا قدرة البحث الإلكترونية عن البيانات الواردة في القائمة في جميع نقاط الدخول. |
Les agents de l'immigration peuvent avoir accès à cette base de données à tous les points d'entrée approuvés. | UN | ويمكن لموظفي الهجرة الوصول إلى قاعدة البيانات هذه في جميع نقاط الدخول المقررة. |
Parallèlement, des données sont aussi enregistrées sur la liste d'exclusion à tous les points d'entrée du pays, notamment à l'aéroport international de Malte, au port passagers et au port de plaisance. | UN | وبالتزامن مع ذلك، تدرج التفاصيل أيضا في قائمة المنع لسلطات الهجرة التي يحتفظ بها في جميع نقاط الدخول إلى البلد، لا سيما مطار مالطة الدولي، ومحطة المسافرين بحرا، ومرفأ اليخوت. |
Il finance la fourniture de soins médicaux à tous les points d'entrée importants et dans les zones de transit à l'intérieur du Rwanda. | UN | وتمول المفوضية الرعاية الطبية في جميع نقاط الدخول ومناطق العبور الرئيسية في رواندا. |
Installation et mise en service de systèmes électroniques perfectionnés de gestion des carburants à tous les points de réception et de distribution de carburants afin de surveiller et de contrôler la consommation | UN | تركيب وتشغيل نظم إلكترونية متطورة في مجال إدارة الوقود لرصد ومراقبة استخدام الوقود في جميع نقاط تسلّم الوقود وصرفه |
:: Installation et mise en service de systèmes électroniques perfectionnés de gestion des carburants à tous les points de réception et de distribution de carburants afin de surveiller et de contrôler la consommation | UN | :: تركيب وتشغيل نظم إلكترونية متطورة في مجال إدارة الوقود لرصد ومراقبة استخدام الوقود في جميع نقاط تسلّم الوقود وصرفه |
Installation et fonctionnement de systèmes électroniques perfectionnés de suivi et de contrôle du carburant à tous les points de réception et de distribution | UN | تركيب وتشغيل نظم رصد ومراقبة إلكترونية متطورة لاستخدام الوقود في جميع نقاط تسلم الوقود وصرفه |
Le nom et le signalement des personnes visées sont communiqués à tous les points d'entrée par le directeur des services d'immigration. | UN | ويتولى مدير شؤون الهجرة تعميم قائمة الأسماء مصحوبة بالتفاصيل ذات الصلة على جميع نقاط الدخول. |
Elle est envoyée par voie électronique à tous les points d'entrée sur le territoire national. | UN | كما تحال إلكترونيا على جميع نقاط الدخول إلى البلد. |
La Jamaïque n'est pas actuellement en mesure de consulter la liste par des moyens électroniques à tous les points d'entrée. | UN | وليس لدى جامايكا حاليا قدرة على بحث قوائم البيانات باستخدام الوسائل الإلكترونية عند جميع نقاط الدخول. |
17. Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? | UN | 17 - ما المدة الزمنية التي ترسلون فيها القائمة المعدلة إلى سلطات مراقبة الحدود؟ وهل تمتلكون القدرة على البحث الإلكتروني للقائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في كل نقاط الدخول لديكم؟ |
Il a examiné les rapports parallèles que certaines organisations non gouvernementales ont soumis au Comité, mais il ne souscrit pas à tous les points qui y sont soulevés. | UN | وقد درست التقارير البديلة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية إلى اللجنة، لكنها لم توافق على جميع النقاط التي وردت فيها. |
Ces phases peuvent être suivies par une mise à jour des logiciels, l'introduction de l'informatisation à tous les points de franchissement de frontières et l'adoption de solutions adaptées à des applications spécifiques. | UN | وقد يعقب ذلك تحسين البرامج الحاسوبية وأتمتة العمليات الجمركية في جميع النقاط الحدودية وتوفير حلول مخصصة لتطبيقات معينة. |
Au niveau national, la Jamaïque a renforcé la sécurité à tous les points d'entrée et la compagnie aérienne nationale a renforcé la sécurité. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد عملت جامايكا على تعزيز الأمن في جميع موانئ الدخول وشددت الخطوط الجوية الوطنية الإجراءات الأمنية. |
Une troisième solution consistait à traiter sur un pied d'égalité l'ensemble des questions en consacrant des séances plénières officieuses à tous les points de l'ordre du jour, mais mes consultations ont montré que cette solution ne recueillait pas non plus l'assentiment général de la Conférence. | UN | ودعا خيار ثالث إلى معالجة جميع المسائل بالتساوي عن طريق عقد جلسات عامة غير رسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال، ولكن تبين من مشاوراتي أن هذا النهج لا يلقى اتفاقاً داخل المؤتمر. |
314. Le Comité recommande à l'État partie de soumettre son quinzième rapport périodique en même temps que le seizième, attendu le 22 mars 2005, en un seul rapport et de répondre à tous les points soulevés dans les présentes conclusions. | UN | 314- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الخامس عشر بتزامن مع تقريرها الدوري السادس عشر، المقرر تقديمه في 22 آذار/مارس 2005، على أن يتطرق إلى كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Le contrôle des frontières terrestres et maritimes par la police hellénique, les services de douane, la garde côtière et au besoin l'armée a été renforcé à tous les points d'accès au territoire. | UN | وقد شددت الشرطة اليونانية وسلطات الجمارك وحرس السواحل الرقابة على الحدود البحرية والبـرية عند جميع منافذ الدخول والخروج من البلد، وذلك بمساعدة أفراد من القوات المسلحة إذا اقتضـى الأمــر. |
Maurice dispose d'un système unifié de collecte d'informations à tous les points d'entrée et de sortie, qui sont au nombre de quatre : | UN | يوجد نظام موحد للبيانات في كافة نقاط القدوم والمغادرة في موريشيوس. وثمة أربع نقاط للقدوم وأربع أخرى للمغادرة وهي: |
L'Administrateur général et les opérateurs directs et reconnus assistent à tous les points de l'ordre du jour. | UN | يشارك المدير العام والجهات المنفذة المباشرة المعترف بها في كل بنود جدول اﻷعمال. |
La Roumanie a souligné la présence de personnel spécialisé à tous les points de passage de la frontière, pour identifier les migrants objet d'un trafic et leur apporter une aide. | UN | وأبرزت رومانيا وجود موظفين متخصّصين في جميع مواضع الحدود المشتركة لأجل التعرّف على هوية الأشخاص المهرَّبين وتوفير المزيد من المساعدة إليهم. |
Tous les noms communiqués par les comités du Conseil de sécurité chargés de la lutte contre le terrorisme ont été inscrits sur la liste < < interdiction d'entrer dans le pays > > communiquée à tous les points d'accès au territoire national. | UN | تم إدراج كافة الأسماء الواردة من اللجان المختصة بمكافحة الإرهاب بمجلس الأمن الدولي على قوائم منع الدخول بكافة منافذ الدخول للبلاد. |