ويكيبيديا

    "à tous les résidents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع المقيمين
        
    • على جميع المقيمين
        
    • لجميع سكان
        
    • إلى جميع المقيمين
        
    • لجميع السكان
        
    • لجميع المقيمات
        
    • من جميع المقيمين
        
    • على أي مقيم
        
    • لكل المقيمين
        
    Ces prestations sont fournies sans frais à tous les résidents de plus de 65 ans. UN وتوفر هذه الخدمات بدون تكلفة لجميع المقيمين الذين تتجاوز أعمارهم ٥٦ عاماً.
    Bien que les services offerts par le Gouvernement de la Saskatchewan soient offerts à tous les résidents, indépendamment de leurs antécédents culturels, 75 % des participants aux 10 services d'hébergement de victimes de violences familiales étaient d'ascendance autochtone. UN وفي حين تتاح الخدمات لجميع المقيمين بغض النظر عن خلفيتهم الثقافية، كان 75 في المائة من المشتركين في دور الإيواء العشر لحالات أزمات العنف المنزلي الممولة من حكومة سسكاتشوان من المنحدرين من شعوب أصلية.
    Ce régime aurait garanti le versement d'un montant de base à tous les résidents de 60 ans ou plus remplissant les conditions requises, y compris ceux qui étaient déjà retraités. UN ومن شأن هذه الخطة، بصيغتها المقترحة، أن توفر مبلغاً أساسياً مضموناً لجميع المقيمين المؤهلين البالغة أعمارهم 60 عاماً أو أكثر، بمن فيهم الأشخاص الذين تقاعدوا بالفعل.
    Elle demandait en retour à cette dernière de respecter les règles de circulation et de stationnement qui s'appliquent à tous les résidents. UN وطلبت المدينة، لقاء ذلك، أن تتقيد الجالية الدبلوماسية بقواعد المرور والوقوف السارية على جميع المقيمين فيها.
    La MINUK est résolue à assurer un emploi à tous les résidents du Kosovo, dans le cadre des efforts qu'elle déploie afin de créer une société multiethnique et pacifique. UN والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق.
    Par ailleurs, le Ministère de la santé a consenti à fournir des services médicaux à tous les résidents de la région, qu'ils soient ou non titulaires de carnets sanitaires croates. UN ووافق أيضا وزير الصحة على تقديم الخدمات الطبية إلى جميع المقيمين في المنطقة بغض النظر عن حيازتهم أو عدم حيازتهم للبطاقات الصحية الكرواتية.
    Le projet a pour but de fournir des services de santé efficaces et abordables à tous les résidents et à tous les visiteurs. UN والهدف من المشروع هو توفير خدمات صحية بثمن متيسر وناجعة لجميع السكان والزوار.
    Le requérant déclare que ces préposés fournissaient des services à tous les résidents de la ville. UN وتقول الجهة المطالبة إن الموظفين المناوبين كانوا يسهرون على توفير الخدمات لجميع المقيمين بالمدينة الصناعية.
    L'objectif devait se limiter à assurer aux migrants les garanties élémentaires accordées à tous les résidents du pays. UN وقال إن أقل الأهداف المرجوة هو أن يحصل المهاجرون على أوجه الحماية الأساسية المكفولة لجميع المقيمين في بلد من البلدان.
    11. Une aide au titre des soins et de l'entretien a été apportée à tous les résidents des camps. UN ١١- وقد قدمت الرعاية واﻹعالة لجميع المقيمين بالمخيمات.
    Le RPCR, quant à lui, pense que le droit de vote devrait être accordé à tous les résidents de Nouvelle-Calédonie qui ont vécu sur place pendant au moins 10 ans. UN ويرى التجمع من أجل كاليدونيا في الجمهورية، من ناحيته، أن حق الاقتراع يجب أن يعطى لجميع المقيمين في كاليدونيا الجديدة الذين أقاموا فيها لمدة 10 أعوام على الأقل.
    État-providence, Israël fournit des moyens de subsistance à tous les résidents, en particulier aux groupes de la population les plus vulnérables qui ne peuvent gagner leur vie, notamment les personnes âgées, les chômeurs et les personnes handicapées. UN إن إسرائيل، باعتبارها دولة رفاه، توفر وسائل العيش لجميع المقيمين فيها، وبخاصة للمجموعات السكانية الضعيفة التي لا تستطيع كسب عيشها، بما فيها من مسنين وعاطلين عن العمل ومعوقين.
    Un catalogue public automatisé ainsi qu'un système de prêts interbibliothèques donnent à tous les résidents accès à toute la collection des bibliothèques publiques, et le courrier électronique permet de consulter les autres dépôts d'archives provinciaux, nationaux et internationaux. UN ويوفﱢر فهرس آلي يمكن للجمهور الوصول إليه ونظام لاستلاف الكتب فيما بين المكتبات الامكانية لجميع المقيمين للوصول إلى مجموعات المكتبات العمومية، ويستخدم البريد الالكتروني للوصول إلى الموارد اﻷخرى في الجهات الوديعة الاقليمية والوطنية والدولية.
    La loi relative à la nationalité de 1952 prévoit la possibilité d'obtenir la nationalité à titre individuel, mais elle ne s'applique pas de manière générale à tous les résidents de Jérusalem-Est. UN وأشارت المنظمة إلى أن قانون المواطنة الإسرائيلي لعام 1952 ينص على إمكانية الحصول على المواطنة بصورة فردية ولكنه لا ينطبق بصورة عامة على جميع المقيمين في القدس الشرقية.
    Cette procédure s'applique à tous les résidents quittant Israël et ne cible aucun groupe spécifique de la population. UN ويطبّق هذا الإجراء على جميع المقيمين الذين يغادرون إسرائيل ولا يستهدف مجموعة سكانية محددة.
    Israël est résolu à fournir des services à tous les résidents de Jérusalem. UN إن إسرائيل ملتزمة بتقديم الخدمات لجميع سكان القدس.
    Ouverts à tous les résidents de Hong Kong, dont les nouveaux arrivants et les minorités ethniques, ces cours sont mixtes. UN وهذه الدورات المفتوحة لجميع سكان هونغ كونغ بما في ذلك الوافدين الجدد والأقليات العرقية هي دورات تعليمية مختلطة.
    4. M. GAMERDINGER (Monaco) explique qu'un groupe de travail, formé notamment de membres de la Cellule des droits de l'homme du Ministère d'État, a été chargé d'élaborer un projet de loi sur la sécurité publique, qui étendra le droit de réunion pacifique à tous les résidents de la Principauté, sans qu'il soit nécessaire de modifier l'article 29 de la Constitution. UN 4- السيد غامردينجر (موناكو) شرح أنه عُهد إلى فريق عمل يتكون خاصة من أعضاء خلية حقوق الإنسان التابعة لوزارة الدولة بإعداد مشروع قانون خاص بالأمن العام، من المرتقب أن يمد الحق في عقد اجتماعات سلمية إلى جميع المقيمين في الإمارة، وذلك دون أن يتطلب الأمر تعديل المادة 29 من الدستور.
    81. Les services d'orientation et de formation professionnelle s'adressent à tous les résidents sans aucune discrimination. UN ١٨ - وخدمات التدريب والتدريب المهني متاحة لجميع السكان المقيمين في اﻹقليم دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Selon la Puissance administrante, des services de contraception sont fournis gratuitement en vertu du Règlement de 1975 sur les services de santé (Health Services (Fees) Regulations), de même que des services périnatals qui sont déjà fournis à tous les résidents, quelle que soit leur nationalité. UN ٣٣ - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، توفر خدمات منع الحمل بالمجان بموجب قانون )أتعاب( الخدمات الصحية لعام ١٩٧٥، باﻹضافة الى الخدمات المجانية للعناية السابقة للولادة التي تقدم بالفعل لجميع المقيمات بصرف النظر عن جنسيتهن.
    Il fait appel à tous les résidents de la région pour qu'ils suivent des dirigeants avisés, qu'ils restent dans la région et prennent en main leur avenir en tant que citoyens de la République de Croatie. UN ويطلب من جميع المقيمين في المنطقة السير وراء القيادة الحكيمة والبقاء في المنطقة والاهتمام بأمر مستقبلهم بوصفهم من مواطني جمهورية كرواتيا.
    L'option a) pourrait s'appliquer à tous les résidents du pays, quelle que soit leur nationalité. UN وقد ينطبق الخيار (أ) على أي مقيم في بلد ما بغض النظر عن جنسيته.
    L'Etat assure des services médicaux gratuits à tous les résidents des îles Salomon. UN هذا وتقدم الحكومة خدمة طبية مجانية لكل المقيمين في جزر سليمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد