Un passeport est délivré à tout citoyen arabe syrien ou réfugié palestinien en République arabe syrienne remplissant les conditions d'obtention de celui-ci. | UN | تمنح جوازات السفر لكل مواطن عربي سوري أو لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية تتوفر لديه شروط الحصول عليها. |
La personnalité juridique est reconnue à tout citoyen, si ce n'est dans le cas de restrictions spécifiques imposées par une loi spéciale. | UN | وباستثناء قيود خاصة مفروضة بقانون خاص، يحق لكل مواطن أن يعترف به كشخص. |
de biens L'article 43 de la constitution garantit à tout citoyen nigérian le droit de devenir acquéreur et propriétaire de biens immeubles dans quelque partie du territoire que ce soit. | UN | البند 43 من الدستور النيجيري يضمن لكل مواطن الحق في اقتناء وامتلاك الممتلكات المنقولة في أي مكان من نيجيريا. |
Conformément à la Constitution, le droit à l'éducation est garanti à tout citoyen sans distinction de sexe. | UN | ووفقا للدستور، يكفل التعليم لجميع المواطنين دون تمييز بسبب نوع الجنس. |
L'Arménie et la République de Moldova indiquent que la nouvelle constitution garantit à tout citoyen du pays l'accès à l'information dans le domaine de l'environnement. | UN | وتذكر أرمينيا وجمهورية مولدوفا أن الدستور الجديد يضمن سبل الوصول إلى المعلومات البيئية لأي مواطن في البلد. |
Les motifs de récusation en vertu de l'article 92 s'appliquent dans les mêmes conditions à tout citoyen, sans distinction de sexe. | UN | وتطبق الأسباب الداعية إلى نزع الأهلية بموجب المادة 92 على أي مواطن بغض النظر عن الجنس. |
Partant de ce principe, une contribution équitable à tout citoyen est demandée. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، فمن المطلوب أن يساهم كل مواطن مساهمة عادلة. |
Conformément à la Constitution marocaine en vigueur, il est reconnu à tout citoyen le droit à un travail de son choix pour s'assurer une vie digne. | UN | وطبقاً للدستور المغربي الساري يعترف لكل مواطن بالحق في عمل يختاره ليؤمن لنفسه حياة كريمة. |
Elle permet à tout citoyen de contester la décision d'une autorité administrative auprès d'un comité ad hoc, qui rend un avis consultatif à l'autorité concernée. | UN | وهو يسمح لكل مواطن بالاعتراض على قرار أي سلطة إدارية أمام لجنة مخصصة تدلي برأي استشاري للسلطة المعنية. |
Le droit à la santé est reconnu à tout citoyen par l'article 17 de la Constitution. | UN | الحق في الصحة معترف به لكل مواطن بموجب المادة 17 من الدستور. |
La Constitution reconnaît à tout citoyen le droit au repos. | UN | 102- والدستور يُسلم لكل مواطن بالحق في الراحة. |
Le Comité observe néanmoins par ailleurs que cela ne donne pas à tout citoyen droit à un emploi garanti dans la fonction publique. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ كذلك أن هذا الحق لا يعطي لكل مواطن الحق في الحصول على وظيفة مضمونة في الخدمة العامة. |
Il ambitionne d'assurer à tout citoyen l'assistance dont il a besoin. | UN | ويريد أن يوفر لكل مواطن ما يحتاج إليه من مساعدة. |
En cas de contestation de ces informations, un recours en justice est ouvert à tout citoyen ayant intérêt pour agir. | UN | وفي حال الاعتراض على تلك المعلومات، تتاح إمكانية الطعن أمام المحكمة لكل مواطن يرى له مصلحة في ذلك. |
La Constitution koweïtienne garantit ce droit et l'État veille à fournir un emploi à tout citoyen apte au travail. | UN | ويكفل الدستور الكويتي هذا الحق، حيث توفّر الدولة العمل لجميع المواطنين القادرين على العمل. |
Le respect et la protection de la vie personnelle et familiale, de la dignité, de la réputation et de l'honneur sont garantis à tout citoyen. | UN | ويُضمن لجميع المواطنين الاحترام وتوفير الحماية القانونية للحياة الشخصية والعائلية والكرامة والسمعة والشرف. |
91. La Constitution garantit à tout citoyen le droit de pratiquer toute profession et d'exercer toute activité, industrie ou commerce. | UN | المادة 6-1 91- يكفل الدستور لجميع المواطنين حرية ممارسة أية مهنة، أو مزاولة أية وظيفة أو نشاط صناعي أو تجاري. |
136. L'article 21 de la Constitution garantit un droit général de réunion à tout citoyen de l'État partie. | UN | 136- تنص المادة 21 من الدستور على أن لأي مواطن في الدولة الطرف حقا ًعاماً في التجمع. |
Le public en général et de nombreux hommes politiques étaient d'avis que le régime de gestion des pêcheries islandais ne pouvait pas être maintenu encore longtemps et que l'exploitation des bancs de pêche devrait le plus tôt possible être ouverte à tout citoyen répondant aux conditions générales. | UN | وكان رأي عامة الجمهور وكثير من السياسيين هو أنه لا يمكن الاستمرار في تطبيق نظام إدارة مصايد الأسماك الآيسلندي، وأن استغلال مناطق الصيد ينبغي أن يُتاح في أقرب وقت ممكن لأي مواطن يستوفي الشروط العامة. |
À cet égard, l'État sahraoui pourrait accorder la nationalité sahraouie à tout citoyen marocain légalement établi sur le territoire qui en ferait la demande; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تمنح الدولة الصحراوية الجنسية الصحراوية لأي مواطن مغربي مقيم بصفة قانونية في الإقليم يقدم طلب الحصول عليها؛ |
En outre, il est reconnu à tout citoyen ou citoyenne résidant en République du Nicaragua le droit d'exercer un recours personnel, par écrit — lettre ou télégramme - ou verbalement, en cas de préjudice. | UN | كما ينص هذا القانون على حق أي مواطن في التقدم بطعن يتعلق بالمثول الشخصي إذا لحقته إهانة من أي مواطن يقيم في جمهورية نيكاراغوا كتابةً عن طريق رسالة أو برقية، أو مشافهة. |
La Constitution garantit à tout citoyen Angolais, sans aucune distinction, l'accès à l'éducation. | UN | وحصول كل مواطن أنغولي على التعليم، بدون تمييز، مكفول بالدستور. |