ويكيبيديا

    "à tout le pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع أنحاء البلد
        
    • على جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أرجاء البلد
        
    • في أنحاء البلد
        
    • لتشمل جميع أنحاء البلد
        
    • على البلد بأسره
        
    • البلد برمته
        
    • ليشمل جميع أنحاء البلد
        
    • إلى سائر أنحاء البلد
        
    • في أرجاء البلد
        
    • في سائر أرجاء البلد
        
    • جميع البلد
        
    Depuis lors, celle-ci a été rééditée et diffusée à un grand nombre d'exemplaires, et sa diffusion a été étendue à tout le pays. UN وجرى منذئذ وحتى الآن إعادة طبع عدد كبير من نسخ النموذج الرسمي واتسع نطاق توزيعها في جميع أنحاء البلد.
    Cette opération commencera lorsque l'administration de l'État s'étendra à tout le pays, et durera environ six mois. UN وسيدخل هذا اﻹجراء حيز النفاذ بعد الانتهاء في جميع أنحاء البلد من توسيع نطاق إدارة الدولة، وسيستمر لمدة ستة أشهر تقريبا.
    Aujourd'hui, quelque huit ans après sa création, l'institution doit encore se renforcer; elle a souffert pendant longtemps de l'absence d'une direction digne de ce nom et n'a pas pu étendre sa protection à tout le pays. UN والآن وبعد مرور حوالي ثماني سنوات على إنشاء هذه المؤسسة، فإنها لم تتوطد بعد، وظلت لفترات طويلة مؤسسة هزيلة تفتقر إلى القيادة السليمة ولا تستطيع بسط حمايتها على جميع أنحاء البلد.
    Á cette fin, le Népal a mis en place ledit enseignement professionnel en 1972, mais n'a pas pu réussir à l'étendre à tout le pays. UN ولتيسير ذلك، أدخلت نيبال نظام التعليم المهني عام 1972 لكنها لم تنجح في تنفيذه في جميع أرجاء البلد.
    En Afghanistan, la Mission d'assistance des Nations Unies a continué de coopérer avec les forces de la coalition ainsi qu'avec la Force internationale d'assistance à la sécurité pour permettre au Gouvernement d'étendre son autorité à tout le pays et poursuivre le Processus de Bonn. UN وفي أفغانستان، واصلت بعثة الأمم المتحدة التعاون مع قوات التحالف ومع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بهدف بسط سلطة الحكومة في أنحاء البلد ومواصلة عملية بون.
    Ces patrouilles à effectifs renforcés resteront un élément essentiel du concept d'opérations et seront peu à peu élargies à tout le pays. UN وستظل الدوريات المعززة تشكل عنصرا أساسيا في مفهوم العمليات وسيجري التوسع فيها تدريجيا لتشمل جميع أنحاء البلد.
    Dans certains émirats, il existe aussi une assurance santé, payée par les employeurs, couvrant tous les travailleurs, dont la généralisation à tout le pays est en cours d'examen. UN وهناك أيضاً، في بعض الإمارات، تأمين صحي شامل لجميع العمال على حساب أرباب العمل؛ ويجري بحث إمكانية تعميم هذا النظام على البلد بأسره.
    Le climat d'insécurité et de tensions intercommunautaires à relent confessionnel généralisé à tout le pays entrave la liberté d'opinion et d'expression et surtout celle de religion. UN إن المناخ السائد في جميع أنحاء البلد والذي يتسم بانعدام الأمن والتوترات الطائفية ذات الطابع الديني يقف عقبة أمام حرية الرأي والتعبير ولا سيما حرية الدين.
    Lancées à l'origine dans les divisions de Yangon et Magwe en 2006, ces initiatives s'étendent aujourd'hui à tout le pays. UN وبعد أن بدأت الأنشطة في قسمي يانغون وماغوي في عام 2006، وهي تقدم الآن في جميع أنحاء البلد.
    Avec la paix et l'ordre public dans les régions frontalières, le développement du secteur social peut s'étendre à tout le pays. UN 183 - ومع إحلال السلام والقانون والنظام في مناطق الحدود، يمكن التوسع في تنمية القطاع الاجتماعي في جميع أنحاء البلد.
    Ce processus devrait être encore renforcé et étendu à tout le pays. UN ومن المزمع زيادة تعزيز هذه العملية وإتاحتها في جميع أنحاء البلد.
    Le renfort permettra de soutenir une campagne multimédias nationale d'information et de militance à l'appui du processus politique et d'élargir les activités d'information à tout le pays. UN وهذه الموارد الإضافية مطلوبة لدعم إعلام متعدد الوسائط على النطاق الوطني وبرنامج الدعوة دعما للعملية السياسية وتوسيع نطاق الأنشطة الإعلامية في جميع أنحاء البلد.
    Pour ce qui est du dialogue sur les aspects militaires, plusieurs réunions ont eu lieu avec les mouvements rebelles en vue de conclure un cessez-le-feu applicable à tout le pays. UN 6 - وفيما يتعلق بالحوار العسكري، تم عقد عدد من الاجتماعات مع حركات التمرد، بهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار في جميع أنحاء البلد.
    Le Conseil souligne la nécessité d'améliorer la situation sur le plan de la sécurité dans les provinces et d'étendre l'autorité de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan à tout le pays. UN ويؤكد المجلس على ضرورة تحسين الحالة الأمنية في المقاطعات، وزيادة بسط سلطة الإدارة الانتقالية الأفغانية على جميع أنحاء البلد.
    Le processus de paix ne peut aboutir si la sécurité ne s'étend pas à tout le pays. UN 91 - ويكتسي بسط الأمن على جميع أنحاء البلد أهمية حاسمة لنجاح عملية السلام.
    Démarrer, en 1995, la vente sur le marché de sel iodé et stimuler, à brève échéance, sa généralisation à tout le pays; UN الشروع في عام ٥٩٩١ في بيع الملح المعالج باليود في السوق، وحفز تعميمه في جميع أرجاء البلد في اﻷجل القصير؛
    Une loi de 2005 garantit également le droit à une personne démunie de se faire représenter en justice. L'application de cette loi est progressivement étendue à tout le pays. UN ويكفل أيضا قانون صدر عام 2005، الحق في أن يكون للشخص تمثيل قانوني تدفع تكلفته الدولة إذا كان الشخص الذي يحتاج إلى تمثيل غير قادر على الدفع، وتم تنفيذه تدريجيا في أنحاء البلد.
    220. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts, notamment à travers l'affectation de ressources financières, pour étendre la couverture vaccinale à tout le pays. UN 220- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها وتعززها، بما في ذلك الجهود الرامية إلى توفير الموارد المالية من أجل توسيع نطاق عملية التلقيح لتشمل جميع أنحاء البلد.
    :: Mise en place progressive d'un programme spécial de prévention de la transmission materno-fœtale et d'un plan de généralisation visant à étendre la couverture du programme à tout le pays; UN :: يتوافر برنامج محدد لمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل والعمل جار على وضع خطة لتوسيع نطاقه بحيث يشمل البلد برمته
    Par ailleurs, la MONUSCO et ses partenaires ont poursuivi, avec le Gouvernement, une coopération destinée à encourager l'extension de la couverture de téléphonie mobile à tout le pays. UN وواصلت البعثة وشركاؤها العمل أيضا مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتشجيع على توسيع نطاق تغطية شبكة الهواتف النقالة ليشمل جميع أنحاء البلد.
    Il convient de noter une nette baisse de la mortalité maternelle. Des maternités et des installations où sont pratiqués des avortements ont été étendues à tout le pays. UN ويجدر بالذكر أن هبوطاً حاداً حدث في معدل وفيات النفاس، بينما وُسّعت مرافق الإجهاض والتوليد في أرجاء البلد كافة.
    L'IFOR est représentée à la Commission civile mixte du Haut Représentant et aide à en étendre la structure à tout le pays. UN وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد.
    Dans le domaine de la santé, la gratuité des services de soins prénatals et obstétricaux intensifs a été étendue à tout le pays. UN 7 - وفي القطاع الصحي، تم توسيع الخدمات المقدمة في فترة ما قبل الولادة وأثناء الولادة فشملت جميع البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد